< Nehemías 7 >

1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
8 Los hijos de Paros, 2.172;
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
9 los hijos de Sefatías, 372;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
10 los hijos de Ara, 652;
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
12 los hijos de Elam, 1.254;
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
13 los hijos de Zatu, 845;
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
14 los hijos de Zacai, 760;
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
15 los hijos de Binui, 648;
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
16 los hijos de Bebai, 628;
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
17 los hijos de Azgad, 2.322;
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 los hijos de Adonicam, 667;
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
20 Los hijos de Adin, 655.
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
22 los hijos de Hasum, 328;
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
23 los hijos de Bezai, 324;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
24 los hijos de Harif, 112;
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
25 los hijos de Gabaón, 95;
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
27 el pueblo de Anatot, 128;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
31 el pueblo de Micmas, 122;
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
35 los hijos de Harim, 320;
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
36 los hijos de Jericó, 345;
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
38 los hijos de Senaa, 3.930.
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
40 los hijos de Imer, 1.052;
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 los hijos de Pasur, 1.247;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
42 los hijos de Harim, 1.017.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 Queros, Sia, Padón,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 Hanán, Gidel, Gahar,
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 Reaía, Rezín, Necoda,
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 Gazam, Uza, Paseah,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 Barcos, Sísara, Tema,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 Nezía, y Hatifa.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 Jaala, Darcón, Gidel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 435 camellos y 6.720 burros.
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.

< Nehemías 7 >