< Nehemías 7 >
1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie [die Wachen] noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
Die Stadt aber war geräumig [Eig. weit nach allen Seiten hin] und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
Dies [Vergl. Esra 2] sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Los hijos de Paros, 2.172;
Die Söhne Parhosch, 2172;
9 los hijos de Sefatías, 372;
die Söhne Schephatjas, 372;
10 los hijos de Ara, 652;
die Söhne Arachs, 652;
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2818;
12 los hijos de Elam, 1.254;
die Söhne Elams, 1254;
13 los hijos de Zatu, 845;
die Söhne Sattus, 845;
14 los hijos de Zacai, 760;
die Söhne Sakkais, 760;
15 los hijos de Binui, 648;
die Söhne Binnuis, 648;
16 los hijos de Bebai, 628;
die Söhne Bebais, 628;
17 los hijos de Azgad, 2.322;
die Söhne Asgads, 2322;
18 los hijos de Adonicam, 667;
die Söhne Adonikams, 667;
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
die Söhne Bigwais, 2067;
20 Los hijos de Adin, 655.
die Söhne Adins, 655;
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
die Söhne Aters, von Hiskia, 98;
22 los hijos de Hasum, 328;
die Söhne Haschums, 328;
23 los hijos de Bezai, 324;
die Söhne Bezais, 324;
24 los hijos de Harif, 112;
die Söhne Hariphs, 112;
25 los hijos de Gabaón, 95;
die Söhne Gibeons, 95;
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
die Männer von Bethlehem und Netopha, 188;
27 el pueblo de Anatot, 128;
die Männer von Anathoth, 128;
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
die Männer von Beth-Asmaweth, 42;
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, 743;
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
die Männer von Rama und Geba, 621;
31 el pueblo de Micmas, 122;
die Männer von Mikmas, 122;
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
die Männer von Bethel und Ai, 123;
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
die Männer von dem anderen Nebo, [Wahrsch. ist zu lesen: von Nebo] 52;
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
die Söhne des anderen [S. v 12] Elam, 1254;
35 los hijos de Harim, 320;
die Söhne Harims, 320;
36 los hijos de Jericó, 345;
die Söhne Jerechos, 345;
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 721;
38 los hijos de Senaa, 3.930.
die Söhne Senaas, 3930.
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, 973;
40 los hijos de Imer, 1.052;
die Söhne Immers, 1052;
41 los hijos de Pasur, 1.247;
die Söhne Paschchurs, 1247;
42 los hijos de Harim, 1.017.
die Söhne Harims, 1017.
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, [Nach and. L.: Hodawjas] 74. -
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 148. -
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, 138.
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
die Söhne Keros, die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; [Maoniter]] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
die Söhne Bazluths, [Nach and. L.: Bazliths] die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 642.
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
Und der Tirsatha [S. die Anm. zu Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
69 435 camellos y 6.720 burros.
der Kamele 435, der Esel 6720.
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] 50 Sprengschalen, 530 Priesterleibröcke.
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2200 Minen.
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold 20000 Dariken, und an Silber 2000 Minen, und 67 Priesterleibröcke.
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.