< Nehemías 7 >
1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Los hijos de Paros, 2.172;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 los hijos de Sefatías, 372;
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 los hijos de Ara, 652;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 los hijos de Elam, 1.254;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 los hijos de Zatu, 845;
薩土的子孫八百四十五名;
14 los hijos de Zacai, 760;
薩改的子孫七百六十名;
15 los hijos de Binui, 648;
賓內的子孫六百四十八名;
16 los hijos de Bebai, 628;
比拜的子孫六百二十八名;
17 los hijos de Azgad, 2.322;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 los hijos de Adonicam, 667;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Los hijos de Adin, 655.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 los hijos de Hasum, 328;
哈順的子孫三百二十八名;
23 los hijos de Bezai, 324;
比賽的子孫三百二十四名;
24 los hijos de Harif, 112;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 los hijos de Gabaón, 95;
基遍人九十五名;
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 el pueblo de Anatot, 128;
亞拿突人一百二十八名;
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 el pueblo de Micmas, 122;
默瑪人一百二十二名;
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
別的尼波人五十二名;
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 los hijos de Harim, 320;
哈琳的子孫三百二十名;
36 los hijos de Jericó, 345;
耶利哥人三百四十五名;
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 los hijos de Senaa, 3.930.
西拿人三千九百三十名。
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 los hijos de Imer, 1.052;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 los hijos de Pasur, 1.247;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 los hijos de Harim, 1.017.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 435 camellos y 6.720 burros.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。