< Nehemías 7 >

1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 Los hijos de Paros, 2.172;
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 los hijos de Sefatías, 372;
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 los hijos de Ara, 652;
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 los hijos de Elam, 1.254;
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 los hijos de Zatu, 845;
匝突的子孫,八百四十五名;
14 los hijos de Zacai, 760;
匝開的子孫,七百六十名;
15 los hijos de Binui, 648;
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 los hijos de Bebai, 628;
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 los hijos de Azgad, 2.322;
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 los hijos de Adonicam, 667;
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 Los hijos de Adin, 655.
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 los hijos de Hasum, 328;
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 los hijos de Bezai, 324;
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 los hijos de Harif, 112;
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 los hijos de Gabaón, 95;
基貝紅的子孫,九十五名;
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 el pueblo de Anatot, 128;
阿納托特人,一百二十八名;
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 el pueblo de Micmas, 122;
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
乃波人,五十二名;
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 los hijos de Harim, 320;
哈陵的子孫,三百二十名;
36 los hijos de Jericó, 345;
耶里哥人,三百五十四名;
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 los hijos de Senaa, 3.930.
納阿人,三千九百三十名。
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 los hijos de Imer, 1.052;
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 los hijos de Pasur, 1.247;
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 los hijos de Harim, 1.017.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 Queros, Sia, Padón,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 Hanán, Gidel, Gahar,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 Reaía, Rezín, Necoda,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 Gazam, Uza, Paseah,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 Barcos, Sísara, Tema,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 Nezía, y Hatifa.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 Jaala, Darcón, Gidel,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 435 camellos y 6.720 burros.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。

< Nehemías 7 >