< Nehemías 7 >

1 Una vez reconstruida la muralla y levantadas las puertas, nombré a los porteros, a los cantores y a los levitas.
প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
2 Puse a mi hermano Hanani a cargo de Jerusalén, junto con Hananías, el comandante de la fortaleza, porque era un hombre honesto que respetaba a Dios más que muchos otros.
আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
3 Les dije: “No permitan que se abran las puertas de Jerusalén hasta que el sol esté caliente, y asegúrate de que los guardias cierren y echen el cerrojo a las puertas mientras estén de servicio. Nombra a algunos de los habitantes de Jerusalén como guardias, para que estén en sus puestos, frente a sus propias casas”.
আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
4 En aquellos tiempos la ciudad era grande y con mucho espacio, pero no había mucha gente en ella, y las casas no habían sido reconstruidas.
সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
5 Mi Dios me animó a que todos -los nobles, los funcionarios y el pueblo- vinieran a registrarse según su genealogía familiar. Encontré el registro genealógico de los que habían regresado primero. Esto es lo que descubrí escrito allí.
পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
6 Esta es una lista de la gente de la provincia que regresó del cautiverio. Estos eran los exiliados que habían sido llevados a Babilonia por el rey Nabucodonosor. Regresaron a Jerusalén y a Judá, a sus ciudades de origen.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
7 Estaban dirigidos por Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. Este es el número de hombres del pueblo de Israel:
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
8 Los hijos de Paros, 2.172;
পরোশের বংশধর 2,172 জন,
9 los hijos de Sefatías, 372;
শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
10 los hijos de Ara, 652;
আরহের বংশধর 652 জন,
11 los hijos de Pahat-moab, (los hijos de Jesúa y Joab), 2.818;
পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
12 los hijos de Elam, 1.254;
এলমের বংশধর 1,254 জন,
13 los hijos de Zatu, 845;
সত্তূরের বংশধর 845 জন,
14 los hijos de Zacai, 760;
সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
15 los hijos de Binui, 648;
বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
16 los hijos de Bebai, 628;
বেবয়ের বংশধর 628 জন,
17 los hijos de Azgad, 2.322;
অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
18 los hijos de Adonicam, 667;
অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
19 los hijos de Bigvai, 2.067.
বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
20 Los hijos de Adin, 655.
আদীনের বংশধর 655 জন,
21 Los hijos de Ater, (hijos de Ezequías), 98;
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
22 los hijos de Hasum, 328;
হশুমের বংশধর 328 জন,
23 los hijos de Bezai, 324;
বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
24 los hijos de Harif, 112;
হারীফের বংশধর 112 জন,
25 los hijos de Gabaón, 95;
গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
26 el pueblo de Belén y Netofa, 188;
বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
27 el pueblo de Anatot, 128;
অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
28 el pueblo de Bet-azmavet 42;
বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
29 el pueblo de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, 743;
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
30 el pueblo de Ramá y Geba, 621;
রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
31 el pueblo de Micmas, 122;
মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
32 el pueblo de Bet-el y Ai, 123;
বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
33 el pueblo del otro Nebo, 52;
অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
34 los hijos del otro Elam, 1.254;
অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
35 los hijos de Harim, 320;
হারীমের লোকেরা 320 জন,
36 los hijos de Jericó, 345;
যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
37 los hijos de Lod, Hadid y Ono, 721;
লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
38 los hijos de Senaa, 3.930.
সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
39 Este es el número de los sacerdotes: los hijos de Jedaías (por la familia de Jesúa), 973;
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর 973 জন,
40 los hijos de Imer, 1.052;
ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
41 los hijos de Pasur, 1.247;
পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
42 los hijos de Harim, 1.017.
হারীমের বংশধর 1,017 জন।
43 Este es el número de los levitas: los hijos de Jesúa por Cadmiel (hijos de Hodavías), 74;
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশে কদ্‌মীয়েলের মাধ্যমে) যেশূয়ের বংশধর 74 জন।
44 los cantores de los hijos de Asaf, 148;
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর 148 জন।
45 los porteros de las familias de Salum, Ater, Talmón, Acub, Hatita y Sobai, 138.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর 138 জন।
46 Los descendientes de estos servidores del Templo: Ziha, Hasufa, Tabaot,
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
47 Queros, Sia, Padón,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
49 Hanán, Gidel, Gahar,
হানন, গিদ্দেল, গহর,
50 Reaía, Rezín, Necoda,
রায়া, রৎসীন, নকোদ,
51 Gazam, Uza, Paseah,
গসম, ঊষ, পাসেহ,
52 Besai, Mehunim, Nefusim,
বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
53 Bacbuc, Hacufa, Harhur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
54 Bazlut, Mehída, Harsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
55 Barcos, Sísara, Tema,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
56 Nezía, y Hatifa.
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
57 Los descendientes de los siervos del rey Salomón: Sotai, Soferet, Perida,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, সোফেরত, পরীদা,
58 Jaala, Darcón, Gidel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
59 Sefatías, Hatil, Poqueret-hazebaim y Amón.
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোনের বংশধর।
60 El total de los siervos del Templo y de los descendientes de los siervos de Salomón era de 392.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
61 Los que procedían de las ciudades de Tel-mela, Tel-Harsa, Querub, Addán e Imer no podían demostrar su genealogía familiar, ni siquiera que eran descendientes de Israel.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
62 Entre ellos estaban las familias de Delaía, Tobías y Necoda, 642 en total.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
63 Además había tres familias sacerdotales, hijos de Habaía, Cos y Barzilai. (Barzilai se había casado con una mujer descendiente de Barzilai de Galaad, y se llamaba por ese nombre).
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
64 Se buscó un registro de ellos en las genealogías, pero no se encontraron sus nombres, por lo que se les prohibió servir como sacerdotes.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
65 El gobernador les ordenó que no comieran nada de los sacrificios del santuario hasta que un sacerdote pudiera preguntar al Señor sobre el asunto utilizando el Urim y el Tumim.
সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
66 El total de personas que regresaron fue de 42.360.
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
67 Además había 7.337 sirvientes y 245 cantores y cantoras.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
68 Tenían 736 caballos, 245 mulas,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
69 435 camellos y 6.720 burros.
435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
70 Algunos de los jefes de familia hicieron contribuciones voluntarias para el trabajo. El gobernador entregó a la tesorería 1.000 dáricos de oro, 50 cuencos y 530 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
71 Algunos de los jefes de familia donaron al tesoro para la obra 20.000 dáricos de oro y 2.200 minas de plata.
কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
72 El resto del pueblo donó 20.000 dáricos de oro, 2.000 minas de plata y 67 conjuntos de ropa para los sacerdotes.
বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
73 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, así como parte del pueblo y el resto de los israelitas, volvieron a vivir en sus pueblos específicos. En el séptimo mes los israelitas vivían en sus pueblos,
যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল। সপ্তম মাসে ইস্রায়েলীরা নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Nehemías 7 >