< Nehemías 10 >
1 El documento fue sellado por: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías.
И в печатлеющих быша сии: Неемиа Артасаста сын Ахалиев и Седекиа
2 Seraías, Azarías, Jeremías,
сын Араиев, и Азариа и Иеремиа,
3 Pasur, Amarías, Malquías,
Фасур, Амариа, Мелхиа,
4 Hatús, Sebanías, Maluc,
Аттус, Севаниа, Маллух,
5 Harim, Meremot, Obadías,
Ирам, Мерамоф, Авдиа,
6 Daniel, Ginetón, Baruc,
Даниил, Ганафон, Варух,
7 Mesulam, Abías, Mijamín,
Месуллам, Авиа, Миамин,
8 Maazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.
Маазиа, Велгаи, Самаиа: сии священницы.
9 Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel,
Левити же: Иисус сын Азариин, Ваней от сынов Инададовых, Кадмиил
10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
и братия его Саваниа, Одуиа, Калитан, Фелиа, Анан,
11 Micaía, Rehob, Hasabías,
Миха, Роов, Асевиа,
12 Zacur, Serebías, Sebanías,
Закхор, Саравиа, Севаниа,
13 Hodías, Bani y Beninu.
Одуа, сынове Вануини.
14 Los líderes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
Началницы людий: Форос, Фааф-Моав, Илам, Зафуиа,
сынове Ванниины Азгад, Вивай,
16 Adonías, Bigvai, Adin,
Ананиа, Вагой, Идин,
20 Magpías, Mesulam, Hezir,
Мегафис, Месуллам, Изир,
21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
Месозевил, Садук, Иеддуа,
22 Pelatías, Hanán, Anaías,
Фалтиа, Анан, Анаиа,
23 Oseas, Ananías, Hasub,
Осиа, Ананиа, Асув,
24 Halohes, Pilha, Sobec,
Адой, Фалаа, Совик,
25 Rehum, Hasabna, Maasías,
Раум, Ессавана, Маасиа
28 El resto del pueblo, incluidos los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, y todos los que se habían separado del pueblo de la tierra para guardar la Ley de Dios, así como sus esposas y todos sus hijos e hijas que tuvieran edad suficiente para entender,
И прочии от людий, священницы, левити, дверницы, певцы, нафиними и всяк приходяй от людий земских ко закону Божию, жены их, сынове их, дщери их, всяк ведяй и разумеяй,
29 se unieron a los líderes para jurar seguir la Ley de Dios dada a través de Moisés, el siervo de Dios, para prestar atención y llevar a cabo todos los mandatos del Señor, nuestro Dios, sus normas y reglamentos.
укрепляхуся над братиею своею, и заклинаша их, и внидоша в клятву и в роту, еже ходити в законе Божии, иже дан есть рукою Моисеа раба Божия, да сотворят и сохранят вся заповеди Господни и судбы Его и повеления Его,
30 “Prometemos no permitir que nuestras hijas se casen con el pueblo de la tierra, y no permitir que nuestros hijos se casen con sus hijas.
и еже не дати дщерей наших людем земским, и дщерей их не возмем сыновом нашым:
31 Cuando los pueblos de la tierra traigan mercancías y toda clase de alimentos para venderlos en el santo día de reposo, no les compraremos nada en el día de reposo ni en los demás días sagrados. Cada siete años dejaremos que la tierradescanse, y anularemos todas las deudas.
людие же земли носящии продаемая и вся купуемая во дни субботы продавати, не купим от них в субботы, ни в день святый: и оставим лето седмое, и даяние всех рук.
32 “Aceptamos la obligación de pagar un tercio de siclo para el funcionamiento del Templo de Dios,
И поставим над нами заповедь даяти нам третию часть дидрахмы на лето, на дело дому Бога нашего,
33 para el pan de la proposición, para las ofrendas regulares de grano y los holocaustos, para las ofrendas del sábado, para la luna nueva y las fiestas anuales, para las ofrendas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, en fin, todo lo que tiene lugar en el Templo de nuestro Dios.
на хлебы предложения и на жертвы повседневныя, и во всесожжение присное суббот, новомесячий, в праздники и во святая, и яже о гресех, помолитися за Израиля, и на дела дому Бога нашего.
34 “Hemos repartido por sorteo entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo, para determinar quiénes traerán leña al Templo de nuestro Dios para quemarla en el altar del Señor, nuestro Dios, en determinados momentos del año, como lo exige la Ley.
И жребий метнухом о ношении древес, священницы и левити и людие, носити в дом Бога нашего, по домом отечеств наших, от времене до времене, от лета до лета возжигати на олтари Господу Богу нашему, якоже писано есть в законе,
35 “También prometemos traer cada año al Templo del Señor la primera parte de los productos de nuestros campos y de todos los árboles frutales.
и приносити первородная земли нашея и первородная плода всякаго древа, от лета до лета, в дом Господень,
36 Llevaremos los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado y de nuestras manadas y rebaños al Templo de nuestro Dios, a los sacerdotes que allí ejercen su ministerio, como lo exige la Ley.
и первенцы сынов наших и скотов наших, якоже писано есть в законе, и первенцы волов наших и стад наших приносити в дом Бога нашего, священником служащым в дому Бога нашего:
37 Llevaremos a los almacenes del Templo de nuestro Dios, para los sacerdotes, la primera parte de nuestra harina molida, de nuestras ofrendas de grano, del fruto de todos nuestros árboles, y de nuestro vino nuevo y aceite de oliva. También llevaremos el diezmo de nuestros productos a los levitas, porque los levitas son los que recogen los diezmos en todas las ciudades agrícolas.
и начатки жит наших и плод всякаго древа, вина и елеа, приносити будем священником в сокровище дому Божия, и десятину земли нашея левитом, и тии левити десятину приемлют во всех градех дел наших.
38 “Un sacerdote descendiente de Aarón acompañará a los levitas cuando recojan el diezmo, y los levitas deberán llevar un diezmo de estos diezmos a las salas del almacén del Templo de nuestro Dios.
Будет же священник сын Ааронов с левиты в десятинах левитов, и левити имут приносити десятую часть десятины в дом Бога нашего в сокровище дому Божия,
39 “El pueblo de Israel y los levitas llevarán las ofrendas de grano, vino nuevo y aceite de oliva a los almacenes donde se guardan los objetos del santuario, donde están los sacerdotes ministrantes, los porteros y los cantores. No olvidaremos el Templo de nuestro Dios”.
яко в сокровища принесут сынове Израилевы и сынове левитстии начатки пшеницы и вина и елеа, и тамо (будут) сосуди святии, и священницы и служителие и дверницы и певцы, и не оставим дому Бога нашего.