< Nehemías 10 >

1 El documento fue sellado por: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías.
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraías, Azarías, Jeremías,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pasur, Amarías, Malquías,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hatús, Sebanías, Maluc,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremot, Obadías,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Ginetón, Baruc,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mesulam, Abías, Mijamín,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel,
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Micaía, Rehob, Hasabías,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zacur, Serebías, Sebanías,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodías, Bani y Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Los líderes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Buni, Azgad, Bebai,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonías, Bigvai, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Ezequías, Azur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodías, Hasum, Bezai,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Harif, Anatot, Nebai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpías, Mesulam, Hezir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatías, Hanán, Anaías,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Oseas, Ananías, Hasub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Halohes, Pilha, Sobec,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hasabna, Maasías,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Ahías, Hanán, Anán,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Maluc, Harim y Baana.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 El resto del pueblo, incluidos los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, y todos los que se habían separado del pueblo de la tierra para guardar la Ley de Dios, así como sus esposas y todos sus hijos e hijas que tuvieran edad suficiente para entender,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 se unieron a los líderes para jurar seguir la Ley de Dios dada a través de Moisés, el siervo de Dios, para prestar atención y llevar a cabo todos los mandatos del Señor, nuestro Dios, sus normas y reglamentos.
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 “Prometemos no permitir que nuestras hijas se casen con el pueblo de la tierra, y no permitir que nuestros hijos se casen con sus hijas.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 Cuando los pueblos de la tierra traigan mercancías y toda clase de alimentos para venderlos en el santo día de reposo, no les compraremos nada en el día de reposo ni en los demás días sagrados. Cada siete años dejaremos que la tierradescanse, y anularemos todas las deudas.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 “Aceptamos la obligación de pagar un tercio de siclo para el funcionamiento del Templo de Dios,
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 para el pan de la proposición, para las ofrendas regulares de grano y los holocaustos, para las ofrendas del sábado, para la luna nueva y las fiestas anuales, para las ofrendas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, en fin, todo lo que tiene lugar en el Templo de nuestro Dios.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 “Hemos repartido por sorteo entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo, para determinar quiénes traerán leña al Templo de nuestro Dios para quemarla en el altar del Señor, nuestro Dios, en determinados momentos del año, como lo exige la Ley.
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 “También prometemos traer cada año al Templo del Señor la primera parte de los productos de nuestros campos y de todos los árboles frutales.
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 Llevaremos los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado y de nuestras manadas y rebaños al Templo de nuestro Dios, a los sacerdotes que allí ejercen su ministerio, como lo exige la Ley.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 Llevaremos a los almacenes del Templo de nuestro Dios, para los sacerdotes, la primera parte de nuestra harina molida, de nuestras ofrendas de grano, del fruto de todos nuestros árboles, y de nuestro vino nuevo y aceite de oliva. También llevaremos el diezmo de nuestros productos a los levitas, porque los levitas son los que recogen los diezmos en todas las ciudades agrícolas.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 “Un sacerdote descendiente de Aarón acompañará a los levitas cuando recojan el diezmo, y los levitas deberán llevar un diezmo de estos diezmos a las salas del almacén del Templo de nuestro Dios.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 “El pueblo de Israel y los levitas llevarán las ofrendas de grano, vino nuevo y aceite de oliva a los almacenes donde se guardan los objetos del santuario, donde están los sacerdotes ministrantes, los porteros y los cantores. No olvidaremos el Templo de nuestro Dios”.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemías 10 >