< San Mateo 7 >

1 “No juzguen a otros, para que ustedes no sean juzgados.
"Judge not, that you may not be judged;
2 Porque cualquiera que sea el criterio que usen para juzgar a otros, será usado para juzgarlos a ustedes, y cualquiera que sea la medida que ustedes usen para medir a otros, será usada para medirlos a ustedes.
for your own judgement will be dealt--and your own measure meted--to yourselves.
3 ¿Por qué miras la astilla que está en el ojo de tu hermano? ¿No te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?
And why do you look at the splinter in your brother's eye, and not notice the beam which is in your own eye?
4 ¿Cómo puedes decirle a tu hermano: ‘Déjame sacarte esa astilla de tu ojo’ mientras tu tienes una viga en tu propio ojo?
Or how say to your brother, 'Allow me to take the splinter out of your eye,' while the beam is in your own eye?
5 ¡Estás siendo un hipócrita! Primero saca la viga que tienes en tu propio ojo. Entonces podrás ver con claridad y sacar la astilla del ojo de tu hermano.
Hypocrite, first take the beam out of your own eye, and then you will see clearly how to remove the splinter from your brother's eye.
6 “No den a los perros lo que es santo. No tiren sus perlas a los cerdos. Así los cerdos no las pisotearán, y los perros no vendrán a atacarlos a ustedes.
"Give not that which is holy to the dogs, nor throw your pearls to the swine; otherwise they will trample them under their feet and then turn and attack you.
7 “Pidan y se les dará, busquen y encontrarán, toquen a la puerta y la puerta se abrirá para ustedes.
"Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
8 Todo el que pide, recibe; todo el que busca, encuentra; a todo el que toca, se le abre la puerta.
For it is always he who asks that receives, he who seeks that finds, and he who knocks that has the door opened to him.
9 ¿Acaso alguno de ustedes le daría una piedra a su hijo si este le pide un pan?
What man is there among you, who if his son shall ask him for bread will offer him a stone?
10 ¿O si le pidiera un pez, le daría una serpiente?
Or if the son shall ask him for a fish will offer him a snake?
11 De modo que si incluso ustedes que son malos saben dar cosas buenas a sus hijos, cuánto más el Padre celestial dará cosas buenas a quienes le piden.
If you then, imperfect as you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in Heaven give good things to those who ask Him!
12 “Traten a los demás como quieren que los traten a ustedes. Esto resume la ley y los profetas.
Everything, therefore, be it what it may, that you would have men do to you, do you also the same to them; for in this the Law and the Prophets are summed up.
13 Entren por la puerta estrecha. Porque es amplia la puerta y espacioso el camino que lleva a la destrucción, y muchos andan por él.
"Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad the road which leads to ruin, and many there are who enter by it;
14 Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que llevan a la vida, y solo unos pocos lo encuentran.
because narrow is the gate and contracted the road which leads to Life, and few are those who find it.
15 “Tengan cuidado con los falsos profetas que vienen vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos feroces.
"Beware of the false teachers--men who come to you in sheep's fleeces, but beneath that disguise they are ravenous wolves.
16 Pueden reconocerlos por sus frutos. ¿Acaso las personas cosechan uvas de los matorrales de espinos, o higos de los cardos?
By their fruits you will easily recognize them. Are grapes gathered from thorns or figs from brambles?
17 De modo que todo árbol bueno produce frutos buenos, mientras que un árbol malo produce frutos malos.
Just so every good tree produces good fruit, but a poisonous tree produces bad fruit.
18 Un buen árbol no puede producir frutos malos, y un árbol malo no puede producir frutos buenos.
A good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit.
19 Todo árbol que no produce frutos buenos, se corta y se lanza al fuego.
Every tree which does not yield good fruit is cut down and thrown aside for burning.
20 Así que por sus frutos los conocerán.
So by their fruits at any rate, you will easily recognize them.
21 “No todo el que me dice ‘Señor, Señor’ entrará al reino de los cielos, sino solo aquellos que hacen la voluntad de mi Padre que está en el cielo.
"Not every one who says to me, 'Master, Master,' will enter the Kingdom of the Heavens, but only those who are obedient to my Father who is in Heaven.
22 Muchos me dirán el día del juicio: ‘Señor, Señor, ¿acaso no profetizamos, nos sacamos demonios e hicimos muchos milagros en tu nombre?’
Many will say to me on that day, "'Master, Master, have we not prophesied in Thy name, and in Thy name expelled demons, and in Thy name performed many mighty works?'
23 Entonces yo les diré: ‘Yo nunca los conocí a ustedes. ¡Apártense de mi, practicantes de la maldad!’
"And then I will tell them plainly, "'I never knew you: begone from me, you doers of wickedness.'
24 Todo aquél que escucha las palabras que yo digo, y las sigue, es como el hombre sabio que construyó su casa sobre la roca sólida.
"Every one who hears these my teachings and acts upon them will be found to resemble a wise man who builds his house upon rock;
25 La lluvia cayó, hubo inundación y los vientos soplaron fuertemente contra aquella casa, pero no se cayó porque su fundamento estaba sobre la roca sólida.
and the heavy rain falls, the swollen torrents come, and the winds blow and beat against the house; yet it does not fall, for its foundation is on rock.
26 Pero todo aquél que escucha las palabras que yo digo y no las sigue, es como el hombre necio que construyó su casa sobre la arena.
And every one who hears these my teachings and does not act upon them will be found to resemble a fool who builds his house upon sand.
27 La lluvia cayó, hubo inundación y los vientos soplaron fuertemente contra aquella casa, y se cayó. Colapsó por completo”.
The heavy rain descends, the swollen torrents come, and the winds blow and burst upon the house, and it falls; and disastrous is the fall."
28 Cuando Jesús terminó de explicar estas cosas, las multitudes se maravillaban de su enseñanza,
When Jesus had concluded this discourse, the crowds were filled with amazement at His teaching,
29 porque él enseñaba como alguien que tenía autoridad, y no como sus maestros religiosos.
for He had been teaching them as one who had authority, and not as their Scribes taught.

< San Mateo 7 >