< San Mateo 7 >

1 “No juzguen a otros, para que ustedes no sean juzgados.
Judge not, that ye be not judged.
2 Porque cualquiera que sea el criterio que usen para juzgar a otros, será usado para juzgarlos a ustedes, y cualquiera que sea la medida que ustedes usen para medir a otros, será usada para medirlos a ustedes.
For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and the measure which ye give, shall be measured to you again.
3 ¿Por qué miras la astilla que está en el ojo de tu hermano? ¿No te das cuenta de la viga que está en tu propio ojo?
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thy own eye?
4 ¿Cómo puedes decirle a tu hermano: ‘Déjame sacarte esa astilla de tu ojo’ mientras tu tienes una viga en tu propio ojo?
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thy eye; and behold, a beam [is] in thy own eye?
5 ¡Estás siendo un hipócrita! Primero saca la viga que tienes en tu propio ojo. Entonces podrás ver con claridad y sacar la astilla del ojo de tu hermano.
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thy own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6 “No den a los perros lo que es santo. No tiren sus perlas a los cerdos. Así los cerdos no las pisotearán, y los perros no vendrán a atacarlos a ustedes.
Give not that which [is] holy to dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7 “Pidan y se les dará, busquen y encontrarán, toquen a la puerta y la puerta se abrirá para ustedes.
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you:
8 Todo el que pide, recibe; todo el que busca, encuentra; a todo el que toca, se le abre la puerta.
For every one that asketh, receiveth; and he that seeketh, findeth; and to him that knocketh, the door shall be opened.
9 ¿Acaso alguno de ustedes le daría una piedra a su hijo si este le pide un pan?
Or what man is there of you, who, if his son shall ask bread, will give him a stone?
10 ¿O si le pidiera un pez, le daría una serpiente?
Or if he shall ask a fish, will he give him a serpent?
11 De modo que si incluso ustedes que son malos saben dar cosas buenas a sus hijos, cuánto más el Padre celestial dará cosas buenas a quienes le piden.
If ye then being evil know [how] to give good gifts to your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
12 “Traten a los demás como quieren que los traten a ustedes. Esto resume la ley y los profetas.
Therefore all things whatever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13 Entren por la puerta estrecha. Porque es amplia la puerta y espacioso el camino que lleva a la destrucción, y muchos andan por él.
Enter ye in at the strait gate; for wide [is] the gate, and broad [is] the way, that leadeth to destruction, and many there are who go in by it.
14 Pero estrecha es la puerta y angosto el camino que llevan a la vida, y solo unos pocos lo encuentran.
Because strait [is] the gate, and narrow [is] the way, which leadeth to life, and few there are that find it.
15 “Tengan cuidado con los falsos profetas que vienen vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos feroces.
Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
16 Pueden reconocerlos por sus frutos. ¿Acaso las personas cosechan uvas de los matorrales de espinos, o higos de los cardos?
Ye shall know them by their fruits: Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles:
17 De modo que todo árbol bueno produce frutos buenos, mientras que un árbol malo produce frutos malos.
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18 Un buen árbol no puede producir frutos malos, y un árbol malo no puede producir frutos buenos.
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither [can] a corrupt tree bring forth good fruit.
19 Todo árbol que no produce frutos buenos, se corta y se lanza al fuego.
Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 Así que por sus frutos los conocerán.
Wherefore by their fruits ye shall know them,
21 “No todo el que me dice ‘Señor, Señor’ entrará al reino de los cielos, sino solo aquellos que hacen la voluntad de mi Padre que está en el cielo.
Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
22 Muchos me dirán el día del juicio: ‘Señor, Señor, ¿acaso no profetizamos, nos sacamos demonios e hicimos muchos milagros en tu nombre?’
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out demons? and in thy name done many wonderful works?
23 Entonces yo les diré: ‘Yo nunca los conocí a ustedes. ¡Apártense de mi, practicantes de la maldad!’
And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24 Todo aquél que escucha las palabras que yo digo, y las sigue, es como el hombre sabio que construyó su casa sobre la roca sólida.
Therefore whoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him to a wise man, who built his house upon a rock:
25 La lluvia cayó, hubo inundación y los vientos soplaron fuertemente contra aquella casa, pero no se cayó porque su fundamento estaba sobre la roca sólida.
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
26 Pero todo aquél que escucha las palabras que yo digo y no las sigue, es como el hombre necio que construyó su casa sobre la arena.
And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand:
27 La lluvia cayó, hubo inundación y los vientos soplaron fuertemente contra aquella casa, y se cayó. Colapsó por completo”.
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it.
28 Cuando Jesús terminó de explicar estas cosas, las multitudes se maravillaban de su enseñanza,
And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.
29 porque él enseñaba como alguien que tenía autoridad, y no como sus maestros religiosos.
For he taught them as [one] having authority, and not as the scribes.

< San Mateo 7 >