< San Mateo 5 >

1 Cuando Jesús vio que las multitudes le seguían, subió a una montaña. Allí se sentó junto con sus discípulos.
When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain and sat down. His disciples came to Him,
2 Y comenzó a enseñarles, diciendo:
and He began to teach them, saying:
3 “Benditos son los que reconocen que son pobres espiritualmente, porque de ellos es el reino de los cielos.
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 Benditos son los que lloran, porque ellos serán consolados.
Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
5 Benditos son los que son bondadosos, porque ellos poseerán el mundo entero.
Blessed are the meek, for they will inherit the earth.
6 Benditos son aquellos cuyo mayor deseo es hacer lo justo, porque su deseo será saciado.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.
7 Benditos aquellos que son misericordiosos, porque a ellos se les mostrará misericordia.
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
8 Benditos son; los corazón puro, porque ellos verán a Dios.
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9 Benditos aquellos que trabajan por traer la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios.
Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.
10 Benditos aquellos que son perseguidos por lo que es justo, porque de ellos es el reino de los cielos.
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
11 Benditos ustedes cuando las personas los insulten y los persigan, y los acusen de todo tipo de males por mi causa.
Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.
12 Estén felices, muy felices, porque recibirán una gran recompensa en el cielo—pues ellos persiguieron de esa misma manera a los profetas que vinieron antes de ustedes.
Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven; for in the same way they persecuted the prophets before you.
13 “Ustedes son la sal de la tierra, pero si la sal pierde su sabor, ¿cómo podrán hacer que sea salada nuevamente? No sirve para nada, sino que se bota y es pisoteada.
You are the salt of the earth. But if the salt loses its savor, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
14 Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad que está construida sobre lo alto de una montaña no puede ocultarse.
You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
15 Nadie enciende una lámpara para luego ocultarla bajo una cesta. No, se le coloca sobre un candelero y así da luz a todos los que están en la casa.
Neither do people light a lamp and put it under a basket. Instead, they set it on a stand, and it gives light to everyone in the house.
16 De la misma manera, ustedes deben dejar que su luz brille delante de todos a fin de que ellos puedan ver las cosas buenas que ustedes hacen y alaben a su Padre celestial.
In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven.
17 “No piensen que vine a abolir la ley o los escritos de los profetas. No vine a abolirlos, sino a cumplirlos.
Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have not come to abolish them, but to fulfill them.
18 Les aseguro que hasta que el cielo y la tierra lleguen a su fin, ni una sola letra, ni un solo punto que está en la ley quedarán descontinuados antes de que todo se haya cumplido.
For I tell you truly, until heaven and earth pass away, not a single jot, not a stroke of a pen, will disappear from the Law until everything is accomplished.
19 De manera que cualquiera que desprecia el mandamiento menos importante, y enseña a las personas a hacer lo mismo, será considerado como el menos importante en el reino de los cielos; pero cualquiera que practica y enseña los mandamientos será considerado grande en el reino de los cielos.
So then, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do likewise will be called least in the kingdom of heaven; but whoever practices and teaches them will be called great in the kingdom of heaven.
20 Les digo que a menos que la justicia de ustedes no sea mayor que la justicia de los maestros religiosos y de los fariseos, no podrán entrar nunca al reino de los cielos.
For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
21 “Ustedes han escuchado que la ley dijo al pueblo de hace mucho tiempo: ‘No matarás, y cualquiera que cometa asesinato será condenado como culpable’.
You have heard that it was said to the ancients, ‘Do not murder’ and ‘Anyone who murders will be subject to judgment.’
22 Pero yo les digo: cualquiera que está enojado con su hermano será condenado como culpable. Cualquiera que llama a su hermano ‘idiota’ tiene que dar cuenta ante el concilio, y cualquiera que insulta a la gente, de seguro irá al fuego de Gehena”. (Geenna g1067)
But I tell you that anyone who is angry with his brother will be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, ‘Raca,’ will be subject to the Sanhedrin. But anyone who says, ‘You fool!’ will be subject to the fire of hell. (Geenna g1067)
23 “Si estás delante del altar presentando una ofrenda, y recuerdas que tu hermano tiene algo contra ti,
So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,
24 deja tu ofrenda sobre el altar y ve y haz las paces con él primero, y luego regresa y presenta tu ofrenda.
leave your gift there before the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
25 Cuando vayas camino a la corte con tu adversario, asegúrate de arreglar las cosas rápidamente. De lo contrario, tu acusador podría entregarte ante el juez, y el juez te entregará a la corte oficial, y serás llevado a la cárcel.
Reconcile quickly with your adversary, while you are still on the way to court. Otherwise, he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
26 En verdad te digo: no saldrás de allí hasta que hayas pagado hasta el último centavo.
Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny.
27 “Ustedes han escuchado que la ley dijo: ‘No cometerás adulterio’.
You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’
28 Pero yo les digo que todo el que mira con lujuria a una mujer ya ha cometido adulterio en su corazón.
But I tell you that anyone who looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
29 Si tu ojo derecho te lleva a pecar, entonces sácalo y bótalo, porque es mejor perder una parte de tu cuerpo y no que todo tu cuerpo sea lanzado en el fuego de Gehena. (Geenna g1067)
If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. (Geenna g1067)
30 Si tu mano derecha te lleva a pecar, entonces córtala y bótala, porque es mejor que pierdas uno de tus miembros y no que todo tu cuerpo vaya al fuego de Gehena. (Geenna g1067)
And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to depart into hell. (Geenna g1067)
31 “La ley también dijo: ‘Si un hombre se divorcia de su esposa, debe darle un certificado de divorcio’.
It has also been said, ‘Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
32 Pero yo les digo que cualquier hombre que se divorcia de su esposa, a menos que sea por inmoralidad sexual, la hace cometer adulterio, y cualquiera que se case con una mujer divorciada, comete adulterio.
But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, brings adultery upon her. And he who marries a divorced woman commits adultery.
33 “Y una vez más, ustedes han escuchado que la ley dijo al pueblo de hace mucho tiempo: ‘No jurarás en falso. En lugar de ello, asegúrese de cumplir sus juramentos al Señor’.
Again, you have heard that it was said to the ancients, ‘Do not break your oath, but fulfill your vows to the Lord.’
34 Pero yo les digo: no juren nada. No juren por el cielo, porque ese es el trono de Dios.
But I tell you not to swear at all: either by heaven, for it is God’s throne;
35 No juren por la tierra, porque es allí donde descansan sus pies. No juren por Jerusalén, por que es la ciudad del gran Rey.
or by the earth, for it is His footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
36 Ni siquiera juren por su cabeza, porque ustedes no tienen el poder de hacer que uno solo de sus cabellos sea blanco o negro.
Nor should you swear by your head, for you cannot make a single hair white or black.
37 Solamente digan sí o no; cualquier cosa aparte de esto viene del Maligno.
Simply let your ‘Yes’ be ‘Yes,’ and your ‘No,’ ‘No.’ Anything more comes from the evil one.
38 “Ustedes han escuchado que la ley dijo: ‘Ojo por ojo, diente por diente’.
You have heard that it was said, ‘Eye for eye and tooth for tooth.’
39 Pero yo les digo, no pongan resistencia a alguien que es malvado. Si alguien les da una bofetada, pongan la otra mejilla también.
But I tell you not to resist an evil person. If someone slaps you on your right cheek, turn to him the other also;
40 Si alguien quiere demandarte en una corte y toma tu camisa, dale tu abrigo también.
if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well;
41 Si alguien te pide que le acompañes una milla, acompáñale dos millas.
and if someone forces you to go one mile, go with him two miles.
42 Da a quienes te pidan, y no rechaces a quienes vengan a pedirte algo prestado.
Give to the one who asks you, and do not turn away from the one who wants to borrow from you.
43 “Ustedes han escuchado que la ley dijo: ‘Ama a tu prójimo y odia a tu enemigo’.
You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’ and ‘Hate your enemy.’
44 Pero yo les digo: amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,
But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
45 a fin de que ustedes lleguen a ser hijos del Padre celestial. Porque su sol sale sobre buenos y malos; y él hace que la lluvia caiga sobre aquellos que hacen el bien y también sobre los que hacen el mal.
that you may be sons of your Father in heaven. He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
46 Porque si ustedes solamente aman a quienes los aman, ¿qué recompensa tienen por eso? ¿No hacen eso incluso los recaudadores de impuestos?
If you love those who love you, what reward will you get? Do not even tax collectors do the same?
47 Si ustedes solo hablan de manera amable con su familia, ¿qué estarán haciendo que no hagan todos los demás? ¡Incluso los paganos hacen eso!
And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even Gentiles do the same?
48 Crezcan y sean completamente fieles, así como su Padre que está en el cielo es fiel”.
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

< San Mateo 5 >