< San Mateo 24 >
1 Cuando Jesús iba saliendo del Templo, sus discípulos venían hacia donde él estaba y mostraban con orgullo los edificios del Templo.
AND Jeshu went forth from the temple to depart: and his disciples approached him, showing him the building of the temple.
2 Pero Jesús respondió: “¿Ven todos estos edificios? Les digo la verdad: no quedará piedra sobre piedra. ¡Cada una de las piedras que queden serán derribadas!”
But he said to them, See you not all these? Amen I say to you, There shall not be left here a stone upon a stone which shall not be destroyed.
3 Cuando Jesús se sentó en el Monte de los Olivos, los discípulos vinieron donde él estaba y en privado le preguntaron: “Por favor, dinos cuándo ocurrirá esto. ¿Cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?” (aiōn )
And while Jeshu sat upon the mount of Olives, his disciples drew near and said between themselves and him, Tell us when these things shall be; and what is the sign of thy coming and of the consummation of the world. (aiōn )
4 “Asegúrense de que nadie los confunda”, respondió Jesús.
Jeshu answered and said to them, Beware that no man cause you to err;
5 “Muchos vendrán diciendo que soy yo, y dirán ‘yo soy el Mesías’, y engañarán a muchas personas.
for many will come in my name and will say, I am the Meshicha; and many will be deceived.
6 Ustedes oirán de guerras de y rumores de guerras, pero no estén ansiosos. Estas cosas tienen que pasar, pero este no es el fin.
But it will be for you to hear wars and the noise of battles; (yet) see that you be not perturbed; for all these will take place, but not yet is the end.
7 Habrá naciones que atacarán a otras naciones, y reinos que pelearán contra otros reinos. Habrá hambrunas y terremotos en diferentes lugares,
For people will rise against people, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and plagues, and earthquakes in various places.
8 pero todas estas cosas son solo el principio de los dolores del parto.
But these are all the beginning of sorrows.
9 “Entonces a ustedes los arrestarán, los perseguirán y los matarán. Todas las personas los odiarán por mi causa.
Then shall they deliver you to affliction, and shall kill you; and you shall be hated of all peoples on account of my name.
10 En ese tiempo muchos que eran creyentes dejarán de creer. Se entregarán unos a otros con traición y se odiarán unos a otros.
Then shall many be offended, and shall hate one another, and betray one another.
11 Muchos falsos profetas vendrán y engañarán a muchas personas.
And many lying prophets shall stand up, and shall delude the multitudes.
12 El aumento del mal hará que el amor de muchos se enfríe,
And because of the abounding of iniquity, the love of many will languish.
13 pero aquellos que se mantengan firmes hasta el fin serán salvos.
But he who shall persevere unto the end, -he shall live.
14 La buena noticia del reino será proclamada en todo el mundo de tal modo que todos la escucharán, y entonces vendrá el fin.
And this annunciation of the kingdom shall be proclaimed in the whole world as a testimony for all nations; and then will come the end.
15 Así que cuando vean el ‘mal que profana’ en el lugar santo del cual habló el profeta Daniel (los que leen esto, por favor, examínenlo cuidadosamente),
But when you see the unclean sign of desolation which was spoken of by Daniel the prophet, that it standeth in the holy place; -he who readeth let him understand!-
16 entonces las personas que viven en Judea, deben huir a las montañas.
then let those who are in Jehud escape to the mountain.
17 Todo el que esté en el tejado de la casa no debe descender para buscar lo que hay en ella.
And let not him who is on the roof descend to take what his house;
18 El que esté en los campos, no debe regresar a buscar el abrigo.
nor he who is in the field turn back to take his vestment.
19 ¡Cuán terrible será para aquellas que estén embarazadas y para las que estén amamantando a sus bebés en esos días!
But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
20 Oren para que no tengan que huir en invierno, o en día Sábado.
But pray that your flight may not be in the winter, nor on the shabath.
21 Porque en ese tiempo, habrá una persecución terrible, más terrible que cualquier cosa que haya ocurrido desde el principio del mundo hasta ahora, ni ocurrirá jamás.
For then shall be the great affliction, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be (again).
22 A menos que esos días sean acortados, nadie será salvo, pero por el bien de los elegidos, esos días serán acortados.
And unless those days be cut short, none could live of all flesh: but on account of the chosen those days shall be cut short.
23 “Así que si alguien les dice: ‘miren, este es el Mesías,’ o, ‘allá está,’ no lo crean.
Then if any one shall say to you, Lo, here is the Meshicha, or there; believe them not.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas también, y harán señales y milagros increíbles para engañar a los escogidos, si fuera posible.
For there shall arise false Meshichas and prophets of untruth; and they shall give forth magnificent signs, so as to seduce, if possible, the chosen also.
25 Noten que les he dicho esto antes de que siquiera ocurra.
(observe! I have told you before, )
26 De modo que si les dicen: ‘miren, está en el desierto,’ no vayan a verlo allá; o si dicen: ‘miren, está oculto aquí,’ no lo crean.
If therefore they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: or, Behold, he is in the inner chamber; believe not.
27 Porque la venida del Hijo del hombre será como el relámpago que ilumina desde el oriente hasta el occidente.
As the lightning cometh forth from the east, and is seen unto the west, so shall be the advent of the Son of man.
28 ‘Los buitres se amontonan donde está el cadáver’.
But where the body shall be, there will be assembled the eagles.
29 “Pero justo después de estos días de persecución, el sol se oscurecerá, la luna no brillará, las estrellas caerán del cielo, y las potencias del cielo se conmoverán.
But immediately after the affliction of those days, the sun will become dark, and the moon show not her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven be commoved.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre, y todos los pueblos de la tierra se lamentarán. Verán al Hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
And then shall be seen the standard of the Son of man in heaven, and then all the generations of the earth shall wail, and they shall see the Son of man coming upon the clouds of heaven, with great power and glory.
31 Con el toque de una trompeta él enviará a sus ángeles para reunir a sus escogidos de todas partes, desde un confín del cielo y de la tierra hasta el otro.
And he shall send his angels with the great trumpet, and they shall gather the chosen who are his from the four winds and from the ends of heaven.
32 “Aprendan una ilustración de la higuera. Cuando sus brotes se vuelven más blandos y comienzan a salir las hojas, ya ustedes saben que se acerca el verano.
But from the fig-tree learn a parable: As soon as her branches are soft, and they put forth her leaves, you know that summer draweth nigh.
33 De la misma manera, cuando vean que están ocurriendo todas estas cosas, ya sabrán que su venida está cerca, ¡de hecho, está justo en la puerta!
So also, when all these are seen, you know that it cometh to the door.
34 Les digo la verdad: esta generación no morirá hasta que todas estas cosas hayan pasado.
Amen I say to you, that this race shall not have passed away until all these shall take place.
35 El cielo y la tierra podrán perecer, pero mis palabras no morirán.
Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
36 “Pero nadie sabe el día ni la hora en que esto ocurrirá, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo. Solo el Padre lo sabe.
BUT concerning that day and concerning that hour, no man knoweth; neither the angels of heaven, but the Father only.
37 Cuando el Hijo del hombre venga, será como en los días de Noé.
But as the days of Nûch, so shall be the coming of the Son of man.
38 Será como en los días antes del diluvio, donde todos comían y bebían y se casaban y se entregaban en matrimonio, hasta el día que Noé entró al arca.
For as before the deluge they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, until the day that Nûch went into the ark;
39 Ellos no se dieron cuenta de lo que estaba ocurriendo hasta que el diluvio vino y se los llevó a todos. Así será la venida del Hijo del hombre.
and knew not till the deluge came, and carried them all away; so shalt be the advent of the Son of man.
40 “Dos hombres estarán trabajando en los campos. Se tomará a uno y se dejará al otro.
Then two shall be in the field; one shall be taken, and one be left.
41 Dos mujeres estarán moliendo grano en un molino. Se tomará a una y se dejará a la otra.
Two shall be grinding in the mill; one is taken, and one is left.
42 Así que estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día viene el Señor.
Be wakeful therefore, because ye know not in what hour cometh your Lord.
43 Pero consideren esto: si el dueño de la casa supiera a qué hora vendrá el ladrón, permanecería vigilando. No dejaría que entre y robe en su casa.
But this know; that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would have been watching, and not have suffered his house to be broken through.
44 Ustedes también necesitan estar listos, porque el Hijo del hombre viene en un momento en que ustedes no lo esperan.
Wherefore be ye also prepared, because in the hour that ye expect not shall come the Son of man.
45 “Pues ¿quién es el siervo fiel y considerado? Es el que su amo pone a cargo de la familia para que provea el alimento en el momento adecuado.
WHO is the servant faithful and wise whom his lord shall appoint over the children of his house, to give every one his meat in his time?
46 ¡Cuán bueno es que el siervo se encuentre haciendo esto cuando su amo regrese!
Blessed is that servant, who, when cometh his lord, shall be found doing so.
47 Les digo la verdad: el amo pondrá a ese siervo a cargo de todas sus posesiones.
Amen I say to you, that he will establish him over all that he hath.
48 Pero si fuese un siervo malo, diría para sí mismo: ‘mi señor se está demorando’,
But if that evil servant shall say in his heart, My lord withholdeth to come;
49 y comenzaría a golpear a los otros siervos, a festejar y a beber con los borrachos.
and shall begin to beat his fellow-servants, and shall be eating and drinking with drunkards;
50 Entonces el amo de ese siervo regresará cuando este no lo espera, en un momento que no sabe.
the lord of that servant shall come in a day that he computeth not, and in an hour which he doth not know,
51 Entonces el amo lo hará pedazos, y lo tratará como a los hipócritas, enviándolo a un lugar donde hay lamento y crujir de dientes”.
and shall sunder him, and set his lot with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.