< San Mateo 24 >
1 Cuando Jesús iba saliendo del Templo, sus discípulos venían hacia donde él estaba y mostraban con orgullo los edificios del Templo.
Leaving the Temple Courts, Jesus was walking away, when his disciples came up to draw his attention to the Temple buildings.
2 Pero Jesús respondió: “¿Ven todos estos edificios? Les digo la verdad: no quedará piedra sobre piedra. ¡Cada una de las piedras que queden serán derribadas!”
‘Do you see all these things?’ was his answer. ‘I tell you, not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down,’
3 Cuando Jesús se sentó en el Monte de los Olivos, los discípulos vinieron donde él estaba y en privado le preguntaron: “Por favor, dinos cuándo ocurrirá esto. ¿Cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?” (aiōn )
so, while Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came up to him privately and said, ‘Tell us when this will be, and what will be the sign of your coming, and of the close of the age.’ (aiōn )
4 “Asegúrense de que nadie los confunda”, respondió Jesús.
Jesus replied to them, ‘See that no one leads you astray;
5 “Muchos vendrán diciendo que soy yo, y dirán ‘yo soy el Mesías’, y engañarán a muchas personas.
for, many will take my name, and come saying “I am the Christ,” and will lead many astray.
6 Ustedes oirán de guerras de y rumores de guerras, pero no estén ansiosos. Estas cosas tienen que pasar, pero este no es el fin.
You will hear of wars and rumours of wars; take care not to be alarmed, for such things must occur; but the end is not yet here.
7 Habrá naciones que atacarán a otras naciones, y reinos que pelearán contra otros reinos. Habrá hambrunas y terremotos en diferentes lugares,
For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
8 pero todas estas cosas son solo el principio de los dolores del parto.
All this, however, will be but the beginning of the birth pangs!
9 “Entonces a ustedes los arrestarán, los perseguirán y los matarán. Todas las personas los odiarán por mi causa.
When that time comes, they will give you up to persecution, and will put you to death, and you will be hated by all nations because of me.
10 En ese tiempo muchos que eran creyentes dejarán de creer. Se entregarán unos a otros con traición y se odiarán unos a otros.
And then many will fall away, and will betray one another, and hate one another.
11 Muchos falsos profetas vendrán y engañarán a muchas personas.
Many false prophets, also, will appear and lead many astray;
12 El aumento del mal hará que el amor de muchos se enfríe,
and, owing to the increase of wickedness, the love of most will grow cold.
13 pero aquellos que se mantengan firmes hasta el fin serán salvos.
Yet the person who endures to the end will be saved.
14 La buena noticia del reino será proclamada en todo el mundo de tal modo que todos la escucharán, y entonces vendrá el fin.
This good news of the kingdom will be proclaimed throughout the world as a witness to all nations; and then will come the end.
15 Así que cuando vean el ‘mal que profana’ en el lugar santo del cual habló el profeta Daniel (los que leen esto, por favor, examínenlo cuidadosamente),
As soon, then, as you see “the Foul Desecration,” mentioned by the prophet Daniel, standing in the Holy place,’ (the reader must consider what this means)
16 entonces las personas que viven en Judea, deben huir a las montañas.
‘then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
17 Todo el que esté en el tejado de la casa no debe descender para buscar lo que hay en ella.
and a man on the housetop must not go down to get the things that are in his house;
18 El que esté en los campos, no debe regresar a buscar el abrigo.
nor must one who is on their farm turn back to get his cloak.
19 ¡Cuán terrible será para aquellas que estén embarazadas y para las que estén amamantando a sus bebés en esos días!
Alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
20 Oren para que no tengan que huir en invierno, o en día Sábado.
Pray, too, that your flight may not take place in winter, nor on a Sabbath;
21 Porque en ese tiempo, habrá una persecución terrible, más terrible que cualquier cosa que haya ocurrido desde el principio del mundo hasta ahora, ni ocurrirá jamás.
for that will be a time of great distress, the like of which has not occurred from the beginning of the world down to the present time – no, nor ever will again.
22 A menos que esos días sean acortados, nadie será salvo, pero por el bien de los elegidos, esos días serán acortados.
Had not those days been limited, not a single soul would escape; but for the sake of God’s people a limit will be put to them.
23 “Así que si alguien les dice: ‘miren, este es el Mesías,’ o, ‘allá está,’ no lo crean.
At that time, if anyone should say to you “Look! Here is the Christ!” or “Here he is!”, do not believe it;
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas también, y harán señales y milagros increíbles para engañar a los escogidos, si fuera posible.
for false Christs and false prophets will arise, and will display great signs and marvels, so that, were it possible, even God’s people would be led astray.
25 Noten que les he dicho esto antes de que siquiera ocurra.
Remember, I have told you beforehand.
26 De modo que si les dicen: ‘miren, está en el desierto,’ no vayan a verlo allá; o si dicen: ‘miren, está oculto aquí,’ no lo crean.
Therefore, if people say to you “He is in the wilderness!”, do not go out there; or “He is in an inner room!”, do not believe it;
27 Porque la venida del Hijo del hombre será como el relámpago que ilumina desde el oriente hasta el occidente.
for, just as lightning will start from the east and flash across to the west, so will it be with the coming of the Son of Man.
28 ‘Los buitres se amontonan donde está el cadáver’.
Wherever a dead body lies, there will the vultures flock.
29 “Pero justo después de estos días de persecución, el sol se oscurecerá, la luna no brillará, las estrellas caerán del cielo, y las potencias del cielo se conmoverán.
Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, the moon will not give her light, the stars will fall from the heavens, and the forces of the heavens will be convulsed.
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre, y todos los pueblos de la tierra se lamentarán. Verán al Hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
Then will appear the sign of the Son of Man in the heavens; and all the peoples of the earth will mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of the heavens, with power and great glory;
31 Con el toque de una trompeta él enviará a sus ángeles para reunir a sus escogidos de todas partes, desde un confín del cielo y de la tierra hasta el otro.
and he will send his angels, with a great trumpet, and they will gather his people round him from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 “Aprendan una ilustración de la higuera. Cuando sus brotes se vuelven más blandos y comienzan a salir las hojas, ya ustedes saben que se acerca el verano.
‘Learn the lesson taught by the fig tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
33 De la misma manera, cuando vean que están ocurriendo todas estas cosas, ya sabrán que su venida está cerca, ¡de hecho, está justo en la puerta!
And so may you, as soon as you see all these things, know that he is at your doors.
34 Les digo la verdad: esta generación no morirá hasta que todas estas cosas hayan pasado.
I tell you, even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
35 El cielo y la tierra podrán perecer, pero mis palabras no morirán.
The heavens and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 “Pero nadie sabe el día ni la hora en que esto ocurrirá, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo. Solo el Padre lo sabe.
But about that day and hour, no one knows – not even the angels of heaven, not even the Son – but only the Father himself.
37 Cuando el Hijo del hombre venga, será como en los días de Noé.
For, just as in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
38 Será como en los días antes del diluvio, donde todos comían y bebían y se casaban y se entregaban en matrimonio, hasta el día que Noé entró al arca.
In those days before the flood they went on eating and drinking, marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark.
39 Ellos no se dieron cuenta de lo que estaba ocurriendo hasta que el diluvio vino y se los llevó a todos. Así será la venida del Hijo del hombre.
They didn’t realise what was going to happen until the flood came and swept them one and all away; and so will it be at the coming of the Son of Man.
40 “Dos hombres estarán trabajando en los campos. Se tomará a uno y se dejará al otro.
At that time, of two men on a farm one will be taken and one left;
41 Dos mujeres estarán moliendo grano en un molino. Se tomará a una y se dejará a la otra.
of two women grinding with a hand-mill one will be taken and one left.
42 Así que estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día viene el Señor.
Therefore watch; for you cannot be sure on what day your Master is coming.
43 Pero consideren esto: si el dueño de la casa supiera a qué hora vendrá el ladrón, permanecería vigilando. No dejaría que entre y robe en su casa.
But this you do know, that, had the owner of the house known at what time of night the thief was coming, they would have been on the watch, and would not have allowed their house to be broken into.
44 Ustedes también necesitan estar listos, porque el Hijo del hombre viene en un momento en que ustedes no lo esperan.
Therefore, you must also prepare, since it is just when you are least expecting him that the Son of Man will come.
45 “Pues ¿quién es el siervo fiel y considerado? Es el que su amo pone a cargo de la familia para que provea el alimento en el momento adecuado.
Who, then is that trustworthy, careful servant, who has been placed by their master over his household, to give them their food at the proper time?
46 ¡Cuán bueno es que el siervo se encuentre haciendo esto cuando su amo regrese!
Happy will that servant be whom their master, when he comes home, will find doing this.
47 Les digo la verdad: el amo pondrá a ese siervo a cargo de todas sus posesiones.
I tell you that their master will put them in charge of the whole of his property.
48 Pero si fuese un siervo malo, diría para sí mismo: ‘mi señor se está demorando’,
But, should the servant be a bad servant, and say to themselves “My master is a long time in coming,”
49 y comenzaría a golpear a los otros siervos, a festejar y a beber con los borrachos.
and begin to beat their fellow servants, and eat and drink with drunkards,
50 Entonces el amo de ese siervo regresará cuando este no lo espera, en un momento que no sabe.
that servant’s master will come on a day when they do not expect him, and at an hour of which they are unaware,
51 Entonces el amo lo hará pedazos, y lo tratará como a los hipócritas, enviándolo a un lugar donde hay lamento y crujir de dientes”.
and will flog the servant severely, and assign them their place among the hypocrites, where there will be weeping and grinding of teeth.