< San Mateo 24 >
1 Cuando Jesús iba saliendo del Templo, sus discípulos venían hacia donde él estaba y mostraban con orgullo los edificios del Templo.
Yeshua [Salvation] went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Pero Jesús respondió: “¿Ven todos estos edificios? Les digo la verdad: no quedará piedra sobre piedra. ¡Cada una de las piedras que queden serán derribadas!”
But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”
3 Cuando Jesús se sentó en el Monte de los Olivos, los discípulos vinieron donde él estaba y en privado le preguntaron: “Por favor, dinos cuándo ocurrirá esto. ¿Cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?” (aiōn )
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?” (aiōn )
4 “Asegúrense de que nadie los confunda”, respondió Jesús.
Yeshua [Salvation] answered them, “Be careful that no one leads you astray.
5 “Muchos vendrán diciendo que soy yo, y dirán ‘yo soy el Mesías’, y engañarán a muchas personas.
For many will come in my name, saying, ‘Ena Na [I AM (the Living God)], the Messiah [Anointed one],’ and will lead many astray.
6 Ustedes oirán de guerras de y rumores de guerras, pero no estén ansiosos. Estas cosas tienen que pasar, pero este no es el fin.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for all this must happen, but the end is not yet.
7 Habrá naciones que atacarán a otras naciones, y reinos que pelearán contra otros reinos. Habrá hambrunas y terremotos en diferentes lugares,
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8 pero todas estas cosas son solo el principio de los dolores del parto.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 “Entonces a ustedes los arrestarán, los perseguirán y los matarán. Todas las personas los odiarán por mi causa.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.
10 En ese tiempo muchos que eran creyentes dejarán de creer. Se entregarán unos a otros con traición y se odiarán unos a otros.
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Muchos falsos profetas vendrán y engañarán a muchas personas.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 El aumento del mal hará que el amor de muchos se enfríe,
Because of increased distance from Torah ·Teaching·, many people’s agape ·unconditional love· will grow cold.
13 pero aquellos que se mantengan firmes hasta el fin serán salvos.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 La buena noticia del reino será proclamada en todo el mundo de tal modo que todos la escucharán, y entonces vendrá el fin.
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Así que cuando vean el ‘mal que profana’ en el lugar santo del cual habló el profeta Daniel (los que leen esto, por favor, examínenlo cuidadosamente),
“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel [My judge is God] the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 entonces las personas que viven en Judea, deben huir a las montañas.
then let those who are in Judea [Praise] flee to the mountains.
17 Todo el que esté en el tejado de la casa no debe descender para buscar lo que hay en ella.
Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.
18 El que esté en los campos, no debe regresar a buscar el abrigo.
Let him who is in the field not teshuvah ·completely return· back to get his clothes.
19 ¡Cuán terrible será para aquellas que estén embarazadas y para las que estén amamantando a sus bebés en esos días!
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!
20 Oren para que no tengan que huir en invierno, o en día Sábado.
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath ·To cease·,
21 Porque en ese tiempo, habrá una persecución terrible, más terrible que cualquier cosa que haya ocurrido desde el principio del mundo hasta ahora, ni ocurrirá jamás.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 A menos que esos días sean acortados, nadie será salvo, pero por el bien de los elegidos, esos días serán acortados.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 “Así que si alguien les dice: ‘miren, este es el Mesías,’ o, ‘allá está,’ no lo crean.
“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Messiah [Anointed one],’ or, ‘There,’ don’t believe it.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas también, y harán señales y milagros increíbles para engañar a los escogidos, si fuera posible.
For there will arise false Messiahs [Anointed ones], and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Noten que les he dicho esto antes de que siquiera ocurra.
“Behold, I have told you beforehand.
26 De modo que si les dicen: ‘miren, está en el desierto,’ no vayan a verlo allá; o si dicen: ‘miren, está oculto aquí,’ no lo crean.
If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.
27 Porque la venida del Hijo del hombre será como el relámpago que ilumina desde el oriente hasta el occidente.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 ‘Los buitres se amontonan donde está el cadáver’.
For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 “Pero justo después de estos días de persecución, el sol se oscurecerá, la luna no brillará, las estrellas caerán del cielo, y las potencias del cielo se conmoverán.
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre, y todos los pueblos de la tierra se lamentarán. Verán al Hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Con el toque de una trompeta él enviará a sus ángeles para reunir a sus escogidos de todas partes, desde un confín del cielo y de la tierra hasta el otro.
He will send out his angels with a great sound of a shofar ·ram horn·, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 “Aprendan una ilustración de la higuera. Cuando sus brotes se vuelven más blandos y comienzan a salir las hojas, ya ustedes saben que se acerca el verano.
“Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and produces its leaves, you know that the summer is near.
33 De la misma manera, cuando vean que están ocurriendo todas estas cosas, ya sabrán que su venida está cerca, ¡de hecho, está justo en la puerta!
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Les digo la verdad: esta generación no morirá hasta que todas estas cosas hayan pasado.
Most certainly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 El cielo y la tierra podrán perecer, pero mis palabras no morirán.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 “Pero nadie sabe el día ni la hora en que esto ocurrirá, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo. Solo el Padre lo sabe.
But when that day and hour will come, no one knows— not the angels in heaven, not the Son, only Abba Father.
37 Cuando el Hijo del hombre venga, será como en los días de Noé.
“For the Son of Man’s coming will be just as it was in the days of Noah [Rest].
38 Será como en los días antes del diluvio, donde todos comían y bebían y se casaban y se entregaban en matrimonio, hasta el día que Noé entró al arca.
For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah [Rest] entered into the ship,
39 Ellos no se dieron cuenta de lo que estaba ocurriendo hasta que el diluvio vino y se los llevó a todos. Así será la venida del Hijo del hombre.
and they didn’t know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 “Dos hombres estarán trabajando en los campos. Se tomará a uno y se dejará al otro.
Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left;
41 Dos mujeres estarán moliendo grano en un molino. Se tomará a una y se dejará a la otra.
two women grinding at the mill, one will be taken and one will be left.
42 Así que estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día viene el Señor.
Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.
43 Pero consideren esto: si el dueño de la casa supiera a qué hora vendrá el ladrón, permanecería vigilando. No dejaría que entre y robe en su casa.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Ustedes también necesitan estar listos, porque el Hijo del hombre viene en un momento en que ustedes no lo esperan.
Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.
45 “Pues ¿quién es el siervo fiel y considerado? Es el que su amo pone a cargo de la familia para que provea el alimento en el momento adecuado.
“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 ¡Cuán bueno es que el siervo se encuentre haciendo esto cuando su amo regrese!
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Les digo la verdad: el amo pondrá a ese siervo a cargo de todas sus posesiones.
Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Pero si fuese un siervo malo, diría para sí mismo: ‘mi señor se está demorando’,
But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’
49 y comenzaría a golpear a los otros siervos, a festejar y a beber con los borrachos.
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 Entonces el amo de ese siervo regresará cuando este no lo espera, en un momento que no sabe.
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 Entonces el amo lo hará pedazos, y lo tratará como a los hipócritas, enviándolo a un lugar donde hay lamento y crujir de dientes”.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.