< San Mateo 24 >

1 Cuando Jesús iba saliendo del Templo, sus discípulos venían hacia donde él estaba y mostraban con orgullo los edificios del Templo.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] for to shew him the buildings of the temple.
2 Pero Jesús respondió: “¿Ven todos estos edificios? Les digo la verdad: no quedará piedra sobre piedra. ¡Cada una de las piedras que queden serán derribadas!”
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 Cuando Jesús se sentó en el Monte de los Olivos, los discípulos vinieron donde él estaba y en privado le preguntaron: “Por favor, dinos cuándo ocurrirá esto. ¿Cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?” (aiōn g165)
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
4 “Asegúrense de que nadie los confunda”, respondió Jesús.
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
5 “Muchos vendrán diciendo que soy yo, y dirán ‘yo soy el Mesías’, y engañarán a muchas personas.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
6 Ustedes oirán de guerras de y rumores de guerras, pero no estén ansiosos. Estas cosas tienen que pasar, pero este no es el fin.
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
7 Habrá naciones que atacarán a otras naciones, y reinos que pelearán contra otros reinos. Habrá hambrunas y terremotos en diferentes lugares,
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
8 pero todas estas cosas son solo el principio de los dolores del parto.
All these [are] the beginning of sorrows.
9 “Entonces a ustedes los arrestarán, los perseguirán y los matarán. Todas las personas los odiarán por mi causa.
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
10 En ese tiempo muchos que eran creyentes dejarán de creer. Se entregarán unos a otros con traición y se odiarán unos a otros.
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
11 Muchos falsos profetas vendrán y engañarán a muchas personas.
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
12 El aumento del mal hará que el amor de muchos se enfríe,
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
13 pero aquellos que se mantengan firmes hasta el fin serán salvos.
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
14 La buena noticia del reino será proclamada en todo el mundo de tal modo que todos la escucharán, y entonces vendrá el fin.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
15 Así que cuando vean el ‘mal que profana’ en el lugar santo del cual habló el profeta Daniel (los que leen esto, por favor, examínenlo cuidadosamente),
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand: )
16 entonces las personas que viven en Judea, deben huir a las montañas.
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
17 Todo el que esté en el tejado de la casa no debe descender para buscar lo que hay en ella.
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
18 El que esté en los campos, no debe regresar a buscar el abrigo.
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
19 ¡Cuán terrible será para aquellas que estén embarazadas y para las que estén amamantando a sus bebés en esos días!
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
20 Oren para que no tengan que huir en invierno, o en día Sábado.
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
21 Porque en ese tiempo, habrá una persecución terrible, más terrible que cualquier cosa que haya ocurrido desde el principio del mundo hasta ahora, ni ocurrirá jamás.
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 A menos que esos días sean acortados, nadie será salvo, pero por el bien de los elegidos, esos días serán acortados.
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened.
23 “Así que si alguien les dice: ‘miren, este es el Mesías,’ o, ‘allá está,’ no lo crean.
Then if any man shall say unto you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas también, y harán señales y milagros increíbles para engañar a los escogidos, si fuera posible.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if [it were] possible, they shall deceive the very elect.
25 Noten que les he dicho esto antes de que siquiera ocurra.
Behold, I have told you before.
26 De modo que si les dicen: ‘miren, está en el desierto,’ no vayan a verlo allá; o si dicen: ‘miren, está oculto aquí,’ no lo crean.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
27 Porque la venida del Hijo del hombre será como el relámpago que ilumina desde el oriente hasta el occidente.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 ‘Los buitres se amontonan donde está el cadáver’.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 “Pero justo después de estos días de persecución, el sol se oscurecerá, la luna no brillará, las estrellas caerán del cielo, y las potencias del cielo se conmoverán.
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre, y todos los pueblos de la tierra se lamentarán. Verán al Hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 Con el toque de una trompeta él enviará a sus ángeles para reunir a sus escogidos de todas partes, desde un confín del cielo y de la tierra hasta el otro.
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 “Aprendan una ilustración de la higuera. Cuando sus brotes se vuelven más blandos y comienzan a salir las hojas, ya ustedes saben que se acerca el verano.
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
33 De la misma manera, cuando vean que están ocurriendo todas estas cosas, ya sabrán que su venida está cerca, ¡de hecho, está justo en la puerta!
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even] at the doors.
34 Les digo la verdad: esta generación no morirá hasta que todas estas cosas hayan pasado.
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
35 El cielo y la tierra podrán perecer, pero mis palabras no morirán.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 “Pero nadie sabe el día ni la hora en que esto ocurrirá, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo. Solo el Padre lo sabe.
But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 Cuando el Hijo del hombre venga, será como en los días de Noé.
But as the days of Noe [were], so shall also the coming of the Son of man be.
38 Será como en los días antes del diluvio, donde todos comían y bebían y se casaban y se entregaban en matrimonio, hasta el día que Noé entró al arca.
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
39 Ellos no se dieron cuenta de lo que estaba ocurriendo hasta que el diluvio vino y se los llevó a todos. Así será la venida del Hijo del hombre.
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
40 “Dos hombres estarán trabajando en los campos. Se tomará a uno y se dejará al otro.
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 Dos mujeres estarán moliendo grano en un molino. Se tomará a una y se dejará a la otra.
Two [women shall be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 Así que estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día viene el Señor.
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
43 Pero consideren esto: si el dueño de la casa supiera a qué hora vendrá el ladrón, permanecería vigilando. No dejaría que entre y robe en su casa.
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
44 Ustedes también necesitan estar listos, porque el Hijo del hombre viene en un momento en que ustedes no lo esperan.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
45 “Pues ¿quién es el siervo fiel y considerado? Es el que su amo pone a cargo de la familia para que provea el alimento en el momento adecuado.
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
46 ¡Cuán bueno es que el siervo se encuentre haciendo esto cuando su amo regrese!
Blessed [is] that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
47 Les digo la verdad: el amo pondrá a ese siervo a cargo de todas sus posesiones.
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
48 Pero si fuese un siervo malo, diría para sí mismo: ‘mi señor se está demorando’,
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 y comenzaría a golpear a los otros siervos, a festejar y a beber con los borrachos.
And shall begin to smite [his] fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
50 Entonces el amo de ese siervo regresará cuando este no lo espera, en un momento que no sabe.
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
51 Entonces el amo lo hará pedazos, y lo tratará como a los hipócritas, enviándolo a un lugar donde hay lamento y crujir de dientes”.
And shall cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

< San Mateo 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water