< San Mateo 15 >

1 Entonces algunos fariseos y maestros religiosos de Jerusalén vinieron a Jesús y le preguntaron:
Então, alguns fariseus e educadores religiosos, vindos de Jerusalém, se aproximaram de Jesus e lhe perguntaram:
2 “¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de nuestros antepasados al no lavar sus manos antes de comer?”
“Por que os seus discípulos quebram a tradição de nossos antepassados ao não lavarem as mãos antes de comer?”
3 “¿Por qué ustedes quebrantan el mandamiento por causa de su tradición?” respondió Jesús.
Jesus respondeu: “Por que vocês desobedecem ao mandamento de Deus por causa de sua tradição?”
4 “Pues Dios dijo: ‘Honra a tu padre y a tu madre’, y ‘Cualquiera que maldice a su padre o a su madre debe ser condenado a muerte’.
“Pois Deus disse: ‘Respeitem o seu pai e a sua mãe.’ E também: ‘Aqueles que amaldiçoam seu pai ou sua mãe deveriam morrer.’
5 Pero ustedes dicen que si alguno le dice su padre o a su madre ‘todo lo que yo deba darles a ustedes ahora lo doy como ofrenda a Dios,’ entonces
Mas, vocês dizem que se alguém disser ao seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês esperam receber de mim, agora é uma oferta para Deus,’ então
6 no tiene que honrar a su padre. De esta manera ustedes han anulado la palabra de Dios por causa de sus tradiciones.
eles não precisam respeitar seu pai. Assim, vocês anulam a Palavra de Deus em nome de sua tradição.
7 ¡Ustedes son unos hipócritas! Bien los describió Isaías cuando profetizó:
Seus hipócritas! Isaías tinha razão quando disse o seguinte sobre vocês:
8 ‘Este pueblo dice que me honra pero en sus mentes no hay interés hacia mí.
‘Essas pessoas dizem que me respeitam, mas em seus pensamentos elas não ligam para mim.
9 Su adoración hacia mi es inútil. Lo que enseñan son solo exigencias humanas’”.
A adoração delas é inútil. O que essas pessoas ensinam são apenas exigências dos homens.’”
10 Entonces Jesús llamó a la multitud y les dijo: “Escuchen y entiendan esto:
Ele chamou a multidão e lhes disse: “Escutem e compreendam o que eu digo:
11 No es lo que entra por la boca lo que los contamina, sino lo que sale de ella”.
não é o que entra em sua boca o que os corrompe. É o que sai da sua boca que os desonra.”
12 Entonces los discípulos de Jesús vinieron a él y le dijeron: “Ciertamente te das cuenta de que los fariseos se ofendieron por lo que dijiste”.
Então, os discípulos de Jesus vieram até ele e disseram: “Notou como os fariseus ficaram ofendidos com o que o senhor disse?”
13 “Toda planta que no haya sembrado mi Padre será arrancada”, respondió Jesús.
“Toda a planta que meu Pai celestial não tenha plantado será arrancada,” Jesus respondeu.
14 “Olvídense de ellos—ellos son guías ciegos. Si un hombre ciego guía a otro hombre ciego, los dos caerán en una zanja”.
“Esqueçam-se deles. Eles são guias cegos. E, se um homem cego guia outro cego, os dois cairão em um buraco.”
15 Entonces Pedro dijo: “Por favor, dinos lo que quieres decir con esta ilustración”.
Então, Pedro pediu: “Por favor, explique para nós o que você quis dizer com esse exemplo.”
16 “¿Aún no lo han entendido?” respondió Jesús.
“Vocês ainda não compreenderam o que eu disse?”, Jesus perguntou.
17 “¿No ven que todo lo que entra a la boca pasa por el estómago y luego sale del cuerpo como un desperdicio?
“Vocês não percebem que tudo que entra pela boca passa pelo estômago e depois sai do corpo e vai para o esgoto?
18 Pero lo que sale de la boca viene de la mente, y eso es lo que los contamina.
Mas, o que sai da boca vem da mente, e é isso que os contamina.
19 Porque lo que sale de la mente son pensamientos malos, asesinatos, adulterio, inmoralidad sexual, hurto, falso testimonio, y blasfemia,
Pois o que vem da mente são pensamentos maldosos, assassinatos, adultérios, imoralidades sexuais, roubos, mentiras e blasfêmias,
20 y esas son las cosas que los contaminan a ustedes. Comer sin lavarse las manos no los contamina”.
e é isso o que os corrompe. Comer sem lavar as mãos não faz isso a vocês.”
21 Jesús se fue de allí y se dirigió hacia la región de Tiro y Sidón.
Jesus saiu dali e foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Una mujer cananea de ese lugar vino gritando: “¡Señor, Hijo de David! ¡Por favor, ten misericordia de mi, pues mi hija sufre grandemente porque está poseída por un demonio!”
Uma mulher cananeia, que morava na região, veio e gritou: “Senhor, Filho de Davi, por favor, tenha pena de mim! Minha filha está muito mal, pois está possuída por um demônio.”
23 Pero Jesús no respondió en absoluto. Sus discípulos vinieron y le dijeron: “Dile que deje de seguirnos. ¡Sus gritos son muy molestos!”
Mas Jesus não falou absolutamente nada. Seus discípulos se aproximaram dele e disseram: “Diga para ela parar de nos seguir. Toda essa gritaria é muito irritante!”
24 “Yo fui enviado únicamente a las ovejas perdidas de la casa de Israel”, le dijo Jesús a la mujer.
Então, Jesus respondeu para a mulher: “Eu fui enviado somente para as ovelhas perdidas de Israel.”
25 Pero la mujer vino y se arrodilló delante de él, y le dijo: “¡Señor, por favor, ayúdame!”
Porém, a mulher veio e se ajoelhou diante dele, dizendo: “Senhor, por favor, ajude-me!”
26 “No es correcto tomar el alimento de los hijos para dárselo a los perros”, le dijo Jesús.
Jesus lhe disse: “Não é certo tirar o alimento dos filhos e jogá-lo aos cachorros.”
27 “Sí, Señor, pero aun así, a los perros se les deja comer las migajas que caen de la mesa de su amo”, respondió ella.
Ela respondeu: “Sim, Senhor. Mas até mesmo os cachorros comem as migalhas que caem da mesa do seu dono.”
28 “Tu confías en mí grandemente”, le respondió Jesús. “¡Tu deseo está concedido!” Y su hija fue sanada de inmediato.
Jesus disse: “A sua fé em mim é grande. Eu farei como me pede.” E a filha da mulher foi imediatamente curada.
29 Entonces Jesús regresó, pasando por el mar de Galilea. Se fue hacia las montañas cercanas y allí se sentó.
Jesus voltou, passando pelo mar da Galileia. Ele foi até um monte próximo, onde se sentou.
30 Grandes multitudes vinieron a él, trayéndole a aquellos que estaban cojos, ciegos, paralíticos, mudos y también muchos otros que estaban enfermos. Los ponían en el piso, a sus pies, y él los sanaba.
Grandes multidões vieram até ele, trazendo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros doentes. Eles foram colocados no chão, aos seus pés, e Jesus curou a todos.
31 La multitud estaba asombrada ante lo que ocurría: los sordos podían hablar, los paralíticos eran sanados, los cojos podían caminar, y los ciegos podían ver. Y alababan al Dios de Israel.
As pessoas ficaram espantadas com o que viram acontecer: os surdos podiam falar, os aleijados foram curados, os coxos andaram e os cegos puderam enxergar. Eles louvaram o Deus de Israel.
32 Entonces Jesús llamó a sus discípulos y les dijo: “Siento pesar por estas personas, porque han estado conmigo por tres días y no tienen nada que comer. No quiero que se vayan con hambre, no sea que se desmayen por el camino”.
Jesus chamou os seus discípulos e lhes disse: “Eu sinto muita pena destas pessoas. Elas estão comigo há três dias e não têm nada para comer. Eu não quero mandá-las embora com fome, pois elas podem desmaiar em seu caminho de volta para casa.”
33 “¿Dónde podríamos encontrar suficiente pan en este desierto para alimentar a semejante multitud tan grande?” respondieron los discípulos.
Os discípulos responderam: “Onde conseguiríamos encontrar pão para alimentar todas estas pessoas aqui neste deserto?”
34 “¿Cuántos panes tienen ustedes allí?” preguntó Jesús. “Siete, y unos cuantos peces pequeños”, respondieron ellos.
“Quantos pães vocês têm?” Jesus perguntou. “Sete e alguns peixes pequenos,” eles disseram.
35 Jesús dijo a la multitud que se sentara en el suelo.
Jesus pediu para que a multidão se sentasse na grama.
36 Entonces tomó los siete panes y los peces, y después de bendecir la comida, la partió en trozos y la dio a los discípulos, y los discípulos la daban a la multitud.
Ele pegou os sete pães e os peixes e, após abençoar a comida, ele os repartiu e os deu aos discípulos, para que eles distribuíssem às pessoas que estavam ali.
37 Todos comieron hasta que estuvieron saciados, y entonces recogieron las sobras, llenando así siete canastas.
Todos comeram até ficarem satisfeitos. Das sobras, os discípulos recolheram encheram sete cestos.
38 Cuatro mil hombres comieron de esta comida, sin contar a las mujeres y a los niños.
Quatro mil homens comeram, sem contar mulheres e crianças.
39 Entonces Jesús despidió a la multitud, subió a la barca, y se fue a la región de Magadán.
Então, Jesus enviou a multidão de volta para casa, entrou em um barco e foi para a região de Magadã.

< San Mateo 15 >