< San Mateo 11 >

1 Cuando Jesús hubo terminado de darles instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí para ir a enseñar y predicar públicamente en las ciudades cercanas.
And it came to pass, when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed from there to teach and to preach in their cities.
2 Estando Juan en prisión, escuchó sobre lo que el Mesías estaba haciendo, así que envió a sus discípulos
Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
3 para que preguntaran en su nombre, “¿Eres tú el que estábamos esperando, o debemos seguir esperando a alguien más?”
And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
4 Jesús les respondió: “Regresen y díganle a Juan lo que ustedes oyen y lo que ven.
Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see:
5 Los ciegos pueden ver, los paralíticos pueden caminar, los leprosos son sanados, los sordos pueden oír, los muertos han vuelto a vivir y los pobres escuchan la buena noticia.
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
6 ¡Benditos son los que no me desprecian!”
And blessed is he, who shall not be offended because of me.
7 Cuando los discípulos de Juan se fueron, Jesús comenzó a hablarles a las multitudes sobre Juan. “¿Qué esperaban ver cuando salieron al desierto? ¿Una caña zarandeada por el viento?
And as they departed, Jesus began to say to the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
8 ¿Entonces qué salieron a ver? ¿A un hombre vestido con ropas finas? Las personas que visten así viven en los palacios de los reyes.
But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings’ houses.
9 ¿Qué salieron a ver, entonces? ¿A un profeta? Sí, ¡Y les digo que él es mucho más que un profeta!
But what went ye out to see? A prophet? yea, I say to you, and more than a prophet.
10 Él es de quien habló la Escritura: ‘Yo envío a mi mensajero por anticipado. Él preparará el camino para ti’.
For this is he, concerning whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
11 Les digo la verdad, y es que entre la humanidad, no hay ninguno más grande que Juan el Bautista, pero incluso el menos importante en el reino de los cielos es más grande que él.
Verily I say to you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: however he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los tiempos de Juan el Bautista hasta ahora el reino de los cielos sigue estando bajo ataque y personas violentas están tratando de apoderarse de él a la fuerza.
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
13 Pues todos los profetas y la ley hablaron por Dios hasta que vino Juan.
For all the prophets and the law prophesied until John.
14 Si ustedes están listos para creerlo, él es Elías, el que debía venir.
And if ye will receive it, this is Elijah, who was to come.
15 ¡Todo el que tenga oídos, oiga!
He that hath ears to hear, let him hear.
16 “¿Con qué compararé esta generación? Son como unos niños que están en la plaza del mercado y se gritan unos a otros diciendo:
But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, and calling to their companions,
17 ‘tocamos la flauta para ustedes y no danzaron; cantamos canciones tristes y no lloraron’.
And saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not lamented.
18 Juan no vino para festejar o beber, entonces la gente dice: ‘él está endemoniado’
For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.
19 Pero el Hijo del hombre, por el contrario, vino y festejó y bebió, y la gente dice: ‘¡Miren, es un glotón y bebe mucho; es amigo de los recaudadores de impuestos y de los pecadores!’ Pero la sabiduría demuestra ser correcta por los resultados de lo que hace”...
The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners. But wisdom is justified by her children.
20 Entonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades donde había hecho muchos de sus milagros porque no se habían arrepentido.
Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works had been done, because they repented not:
21 “¡Qué vergüenza tienes, Korazin! ¡Qué vergüenza tienes, Betsaida! Si los milagros que hice entre ustedes se hubieran hecho en Tiro y Sidón, hace mucho tiempo ellos se habrían arrepentido en silicio y cenizas.
Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the mighty works, which had been done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
22 ¡Pero les digo que el Día del Juicio será mejor para Tiro y Sidón que para ustedes!
But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
23 Y ¿qué decir de ti, Capernaúm? ¿Serás exaltada hasta el cielo? No, ¡Tú irás al Hades! Si los milagros que hice entre ustedes hubieran sido hechos en Sodoma, aún hoy existiría Sodoma. (Hadēs g86)
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day. (Hadēs g86)
24 ¡Pero te digo que a Sodoma le irá mejor en el Día del Juicio que a ti!”
But I say to you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
25 Entonces Jesús oró: “Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas de las mentes de los inteligentes y sabios. Por el contrario, las has revelado a personas comunes.
At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
26 ¡Sí, Padre, te complaciste en hacerlo así!
Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
27 El Padre lo ha confiado todo en mis manos, y ninguno entiende verdaderamente al Hijo, excepto el Padre, y nadie entiende verdaderamente al Padre, excepto el Hijo, y aquellos a quienes el Hijo elige para mostrarles al Padre.
All things are delivered to me by my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, except the Son, and he to whomever the Son will reveal him.
28 Vengan a mí todos ustedes que luchan y están cargados. Yo les daré descanso.
Come to me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Acepten mi yugo, y aprendan de mí. Porque yo soy bondadoso y tengo un corazón humilde, y en mí encontrarán el descanso que necesitan.
Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest to your souls.
30 Pues mi yugo es suave, y mi carga es ligera”.
For my yoke is easy, and my burden is light.

< San Mateo 11 >