< Marcos 8 >

1 En esos días se reunió otra gran multitud y de nuevo no tenían nada para comer. Entonces Jesús reunió a los discípulos y les dijo:
Naqueles dias, quando havia uma grande multidão, e eles não tinham nada para comer, Jesus chamou seus discípulos para si e disse a eles:
2 “Siento gran pesar por ellos, pues ya han estado aquí conmigo por tres días y no tienen nada que comer.
“Tenho compaixão da multidão, porque eles ficaram comigo agora três dias e não têm nada para comer”.
3 Si los despido sin comer, se desmayarán en el camino. Y algunos han venido desde muy lejos”.
Se eu os mandar em jejum para sua casa, eles vão desmaiar no caminho, pois alguns deles já percorreram um longo caminho”.
4 “¿Dónde podría alguien encontrar suficiente pan para alimentarlos aquí, en este desierto?” respondieron sus discípulos.
Seus discípulos lhe responderam: “De onde se poderia satisfazer estas pessoas com pão aqui em um lugar deserto?”
5 “¿Cuántos panes tienen?” preguntó Jesús. “Siete”, respondieron ellos.
Ele lhes perguntou: “Quantos pães você tem?” Eles disseram: “Sete”.
6 Entonces le pidió a la multitud que se sentara en el suelo. Luego tomó los siete panes y dio las gracias por él. Partió el pan y entregó los trozos de pan a sus discípulos para que los dieran a la multitud.
Ele ordenou à multidão que se sentasse no chão, e levou os sete pães. Tendo dado graças, ele os quebrou e os deu a seus discípulos para servirem, e eles serviram à multidão.
7 También tenían un pescado, así que después de bendecirlo, dijo: “Tomen estos y compártanlos también”.
Eles também comeram alguns peixinhos. Depois de abençoá-los, ele disse para servi-los também.
8 Y comieron hasta que quedaron saciados, y luego recogieron siete canastas con lo que había sobrado.
Eles comeram e se encheram. Eles pegaram sete cestos de pedaços quebrados que sobraram.
9 Había allí cuatro mil personas. Y después de despedirlos,
Os que tinham comido eram cerca de quatro mil. Depois, ele os mandou embora.
10 Jesús subió a una barca con sus discípulos y se dirigió a la región de Dalmanuta.
Imediatamente ele entrou no barco com seus discípulos e veio para a região de Dalmanutha.
11 Los fariseos llegaron y comenzaron a discutir con él, queriendo que les mostrara alguna señal milagrosa del cielo, tratando así de probarlo.
Os fariseus saíram e começaram a interrogá-lo, buscando dele um sinal do céu e testando-o.
12 Entonces Jesús suspiró profundamente y preguntó: “¿Por qué la gente quiere una señal? Les digo la verdad: No les daré una señal”.
Ele suspirou profundamente em seu espírito e disse: “Por que esta geração busca um sinal? Certamente eu lhes digo que nenhum sinal será dado a esta geração”.
13 Entonces los dejó allí, subió a la barca, y volvió a cruzar el lago.
Ele os deixou, e novamente entrando no barco, partiu para o outro lado.
14 Pero los discípulos habían olvidado llevar pan. Lo único que tenían en la barca era un solo pan.
Eles esqueceram de levar pão; e não tinham mais de um pão no barco com eles.
15 “¡Estén alerta y cuídense de la levadura de los fariseos y de Herodes!” les advirtió.
Ele os advertiu, dizendo: “Cuidado: cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes”.
16 “Él lo dice porque no trajimos pan”, concluyeron ellos.
Eles raciocinaram uns com os outros, dizendo: “É porque não temos pão”.
17 Pero Jesús sabía lo que ellos estaban diciendo y dijo: “¿Por qué están hablando acerca del pan que no trajeron? ¿Aún no están pensando ni están entendiendo? ¿Han cerrado sus mentes?
Jesus, percebendo isso, disse-lhes: “Por que vocês raciocinam que é porque vocês não têm pão? Você ainda não percebe ou compreende? Seu coração ainda está endurecido?
18 ¿Acaso no tienen ojos para ver y oídos para oír?
Tendo olhos, você não vê? Tendo ouvidos, você não ouve? Você não se lembra?
19 ¿No recuerdan que repartí cinco panes entre cinco mil personas? ¿Cuántas canastas sobrantes recogieron?” “Doce”, respondieron ellos
Quando quebrei os cinco pães entre os cinco mil, quantas cestas cheias de pedaços quebrados você pegou”? Eles lhe disseram: “Doze”.
20 “Y los siete panes que se repartieron entre cuatro mil. ¿Cuántas canastas sobrantes recogieron ustedes?” “Siete”, respondieron.
“Quando os sete pães alimentaram os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços quebrados você pegou”? Eles lhe disseram: “Sete”.
21 “¿Aún no entienden?” les preguntó.
Ele lhes perguntou: “Você ainda não entendeu?”
22 Entonces partieron hacia Betsaida, donde unas personas trajeron a un hombre ciego ante Jesús. Ellos le rogaban a Jesús que lo tocara y lo sanara.
Ele veio para Betsaida. Trouxeram-lhe um homem cego e imploraram-lhe que o tocasse.
23 Entonces Jesús tomó al hombre ciego por la mano y lo llevó fuera de la aldea. Luego escupió en los ojos del hombre y lo tocó con sus manos. Entonces Jesús le preguntó: “¿Puedes ver?”
Ele pegou o cego pela mão e o trouxe para fora da aldeia. Quando cuspiu em seus olhos e colocou suas mãos sobre ele, perguntou-lhe se via alguma coisa.
24 El hombre miró a su alrededor, y dijo: “Puedo ver a la gente, pero lucen como árboles que caminan”.
Ele olhou para cima e disse: “Eu vejo homens, mas eu os vejo como árvores andantes”.
25 Entonces Jesús tocó una vez más los ojos del hombre, y pudo ver claramente. Había sido curado y su vista estaba clara.
Mais uma vez ele colocou suas mãos sobre seus olhos. Ele olhou atentamente, e foi restaurado, e viu todos claramente.
26 Entonces Jesús envió al hombre a su casa, y le dijo: “No pases de regreso por la aldea”.
Ele o mandou embora para sua casa, dizendo: “Não entre na aldeia, nem diga a ninguém na aldeia”.
27 Jesús y sus discípulos se marcharon para ir a las aldeas de Cesarea de Filipo. Y cuando iban de camino, le preguntó a sus discípulos: “¿Quién dice la gente que soy?”
Jesus saiu, com seus discípulos, para as aldeias de Cesaréia de Filipe. No caminho ele perguntou a seus discípulos: “Quem dizem os homens que eu sou?
28 “Algunos dicen que eres Juan el Bautista, otros dicen que eres Elías, y otros dicen que eres uno de los profetas”, respondieron ellos.
Eles lhe disseram: “João Batista, e outros dizem Elias, mas outros, um dos profetas”.
29 “¿Pero quién dicen ustedes que soy yo?” les preguntó. “¡Tú eres el Mesías!” respondió Pedro.
Ele disse a eles: “Mas quem você diz que eu sou?” Peter respondeu: “Você é o Cristo”.
30 Jesús les advirtió acerca de no contarle a nadie sobre él.
Ele lhes ordenou que não falassem dele a ninguém.
31 Entonces comenzó a explicarles que el Hijo del hombre sufriría muchas cosas y sería rechazado por los ancianos, por los sumos sacerdotes, y por los maestros religiosos. Sería llevado a la muerte, pero tres días después se levantaría de nuevo.
Ele começou a ensinar-lhes que o Filho do Homem deve sofrer muitas coisas, e ser rejeitado pelos anciãos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos escribas, e ser morto, e depois de três dias ressuscitar.
32 Jesús les explicaba esto de manera muy clara. Pero Pedro lo llevó aparte y comenzó a amonestarlo por decir tales cosas.
Ele falou com eles abertamente. Peter o pegou e começou a repreendê-lo.
33 Entonces Jesús se dio vuelta y mirando a sus discípulos, reprendió a Pedro. “Apártate de mí, Satanás”, dijo. “No estás pensando como Dios piensa, sino como piensan los humanos”.
Mas ele, voltando-se e vendo seus discípulos, repreendeu Pedro, e disse: “Vai para trás de mim, Satanás! Pois não tendes em mente as coisas de Deus, mas as coisas dos homens”.
34 Jesús entonces llamó a la multitud y a sus discípulos para que se acercaran a él, y les dijo: “Si alguno quiere seguirme, debe renunciar a sí mismo, cargar su cruz y entonces seguirme.
Ele chamou a multidão para si com seus discípulos e lhes disse: “Quem quiser vir atrás de mim, negue-se a si mesmo, tome sua cruz e me siga”.
35 Si alguno quiere salvar su vida, la perderá, pero si alguno pierde su vida por mi causa y por causa de la Buena Noticia, la salvará.
Pois quem quiser salvar sua vida, perdê-la-á; e quem perder sua vida por minha causa e pela Boa Nova, salvá-la-á.
36 “¿De qué le servirá a alguien ganar todo en el mundo, y perder su vida?
Para que serve a um homem ganhar o mundo inteiro e perder sua vida?
37 ¿Qué darían ustedes a cambio de su vida?
Para que dará um homem em troca de sua vida?
38 Si ustedes sienten vergüenza de reconocerme a mí y lo que yo digo entre este pueblo infiel y pecaminoso, entonces el Hijo del hombre se avergonzará de ustedes cuando venga con la gloria de su Padre, con los santos ángeles”.
Pois quem tiver vergonha de mim e de minhas palavras nesta geração adúltera e pecadora, o Filho do Homem também terá vergonha dele quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos”.

< Marcos 8 >