< Marcos 4 >
1 Jesús comenzó a enseñar junto al mar una vez más. Vinieron tantas personas a escucharlo que tuvo que montarse en una barca y se sentó en ella, mientras esta flotaba en el agua, y la multitud lo oía desde la orilla.
And again he began to teach by the seaside. And a large crowd was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. And the whole crowd was on the land by the sea.
2 Desde allí ilustraba sus enseñanzas por medio de relatos.
And then he taught them many things in parables, and told them in his teaching,
3 “Escuchen”, les dijo. “Un sembrador salió a sembrar.
"Listen. Look, the sower who went out to sow.
4 Sucedió que cuando estaba esparciendo las semillas, algunas cayeron en el camino, y las aves vinieron y se las comieron.
And it happened, as he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it.
5 Otras semillas cayeron en terreno rocoso donde no había mucha tierra. En ese suelo sin profundidad las plantas comenzaron a crecer con rapidez, pero como el suelo no era suficientemente profundo,
And others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.
6 se quemaron apenas salió el sol. Y como no tenían raíces profundas, pronto se marchitaron.
And when the sun came up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Otras semillas cayeron entre espinos. Estos crecieron y ahogaron las semillas que germinaban, así que no dieron fruto.
And others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 Otras semillas cayeron en buen suelo y allí germinaron y crecieron. Produjeron cosecha treinta, sesenta, y algunas hasta cien veces lo que había sido sembrado.
And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth thirty times, and sixty times, and one hundred times."
9 Si tienen oídos para oír, oigan lo que les digo”.
And he said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
10 Estando a solas con Jesús, sus doce discípulos y otras personas que estaban con él le preguntaron lo que significaban tales ilustraciones.
And when he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.
11 Entonces les dijo: “El misterio del reino de Dios ha sido entregado a ustedes para que entiendan. Pero los incrédulos solo escuchan las historias,
And he said to them, "To you has been given the mystery of the kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables,
12 de modo que aunque pueden ver, en realidad no ‘ven,’ y aunque pueden oír, no entienden, de lo contrario podrían convertirse y ser perdonados”.
that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn and be forgiven.'"
13 “¿No entienden este relato?” les preguntó Jesús. “Si no pueden entenderlo, ¿cómo podrán entender todos los demás?”
And he said to them, "Do you not understand this parable? And how will you understand all of the parables?
14 “El sembrador siembra la palabra.
The farmer sows the word.
15 Las semillas en el camino donde se siembra la palabra representan a aquellos que escuchan el mensaje, pero inmediatamente Satanás llega y se lleva la palabra que ha sido sembrada en ellos.
And these are the ones by the road where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.
16 De la misma manera, las semillas en el suelo rocoso representan a los que oyen la palabra y la aceptan inmediatamente con felicidad.
And these in a similar way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.
17 Pero como no tienen raíces profundas, solo permanecen por un tiempo, hasta que llega la persecución, y pronto se apartan.
And they have no root in themselves, but are short-lived. Then, when oppression or persecution arises because of the word, immediately they stumble.
18 Aquellas semillas sembradas entre los espinos representan a quienes oyen la palabra,
And others are those who are sown among the thorns; these are the ones who have heard the word,
19 pero las preocupaciones de este mundo, la tentación por las riquezas, y otras distracciones ahogan el crecimiento de la palabra, y se vuelve infructuosa. (aiōn )
and the cares of the age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn )
20 Pero las semillas que fueron sembradas en el buen suelo representan a aquellos que escuchan la palabra, la aceptan, y produce fruto, produciendo treinta, sesenta y hasta cien veces más lo que originalmente se sembró.
And those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times."
21 “¿Quién pone una lámpara debajo de un balde, o bajo la cama?” les preguntó Jesús. “No, una lámpara se coloca sobre un candelabro.
And he said to them, "Is the lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not put on a stand?
22 Todo lo que está oculto, será revelado, y todo lo que está en secreto, saldrá a la luz.
For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
23 Si tienen oídos para oír, oigan lo que les digo.
If anyone has ears to hear, let him hear."
24 Presten atención a lo que están oyendo”, les dijo, “pues se les dará en la medida que ustedes quieran recibir, medida por medida.
And he said to them, "Consider carefully what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you, and more will be given to you.
25 Se le dará más a los que ya tienen entendimiento, pero los que no quieren saber, el poco entendimiento que tengan se les quitará.
For whoever has, more will be given, and he who does not have, even that which he has will be taken away from him."
26 “El reino de Dios es como un hombre que siembra las semillas en el suelo”, dijo Jesús.
And he said, "The Kingdom of God is like someone who scatters seed on the earth,
27 “Este hombre va a dormir y se levanta cada día, pero no sabe cómo germinarán y crecerán las semillas.
and he sleeps and rises night and day, and the seed springs up and grows; he doesn't know how.
28 La tierra produce la cosecha por sí sola. Primero aparece un brote, luego se ve el grano, luego el grano maduro.
The earth bears fruit, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
29 Cuando el grano está maduro, el granjero lo siega con una hoz, pues la cosecha está lista.
But when the fruit is ripe, immediately he puts forth the sickle, because the harvest has come."
30 “¿Con qué podríamos comparar el reino de Dios? ¿Qué ilustración podríamos usar?” preguntó.
And he said, "To what will we liken the kingdom of God? Or with what parable will we use for it?
31 “Es como una semilla de mostaza, la más pequeña de todas las semillas.
It's like a mustard seed, which, when it is sown upon the soil, though it is less than all the seeds that are upon the soil,
32 Pero cuando se siembra, crece y se convierte en un árbol que es más grande que las demás plantas. Y tiene ramas tan grandes que las aves pueden posarse bajo su sombra”.
And when it is sown, grows up, and becomes greater than all the garden plants, and puts out large branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow."
33 Jesús usaba muchos de estos relatos ilustrados cuando hablaba a la gente a fin de que pudieran entender cuanto fuera posible.
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
34 De hecho, cuando hablaba públicamente solo usaba relatos, pero en privado él les explicaba todas las cosas a sus discípulos.
And he did not speak to them without a parable; but privately to his own disciples he explained everything.
35 Ese mismo día por la noche, él les dijo a sus discípulos: “Vayamos y crucemos hasta el otro lado del Mar”.
And on that day, when evening had come, he said to them, "Let us go over to the other side."
36 Y abandonando la multitud, los discípulos se subieron con Jesús en una barca. Y otras embarcaciones iban con ellos.
And leaving the crowd, they took him with them, even as he was, in the boat. And other boats were with him.
37 De pronto, comenzó a soplar una fuerte tormenta, y las olas chocaban contra la barca, llenándola de agua.
And a big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
38 Jesús estaba dormido en la parte trasera de la barca, con su cabeza recostada sobre un almohadón. Entonces los discípulos lo despertaron, gritándole: “¡Maestro! ¿No te preocupa que estamos a punto de ahogarnos?”
And he himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, "Teacher, do you not care that we are dying?"
39 Jesús se despertó. Entonces le dijo al viento que se calmara y a las olas les dijo: “¡Cállense! Estén quietas”. Entonces el viento se calmó y el agua se quedó completamente tranquila.
And he awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, "Peace. Be still." And the wind ceased, and there was a great calm.
40 “¿Por qué están tan asustados? ¿No han aprendido a confiar en mí?” les preguntó.
And he said to them, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
41 Ellos estaban aturdidos y aterrorizados. Se preguntaban unos a otros, “¿Quién es este? ¡Hasta el viento y las olas le obedecen!”
And they were greatly afraid, and said to one another, "Who then is this, that even the wind and the sea obey him?"