< Marcos 4 >

1 Jesús comenzó a enseñar junto al mar una vez más. Vinieron tantas personas a escucharlo que tuvo que montarse en una barca y se sentó en ella, mientras esta flotaba en el agua, y la multitud lo oía desde la orilla.
Once again He began to teach beside the sea. And a large crowd was gathered to Him, so that He got into the boat and sat down, out on the water, while the whole crowd was on the land, at the water's edge.
2 Desde allí ilustraba sus enseñanzas por medio de relatos.
Then He began teaching them many things by parables and said to them in His teaching:
3 “Escuchen”, les dijo. “Un sembrador salió a sembrar.
“Listen! Yes, a sower went out to sow.
4 Sucedió que cuando estaba esparciendo las semillas, algunas cayeron en el camino, y las aves vinieron y se las comieron.
And it happened, as he sowed, that some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
5 Otras semillas cayeron en terreno rocoso donde no había mucha tierra. En ese suelo sin profundidad las plantas comenzaron a crecer con rapidez, pero como el suelo no era suficientemente profundo,
Some fell on the rocky area where it did not have much soil, and it sprang up quickly because it had no depth of soil.
6 se quemaron apenas salió el sol. Y como no tenían raíces profundas, pronto se marchitaron.
But upon the sun's rising it was scorched, and because it had no root it was withered up.
7 Otras semillas cayeron entre espinos. Estos crecieron y ahogaron las semillas que germinaban, así que no dieron fruto.
And some fell among the thorns, and the thorns grew up and smothered it, and it yielded no fruit.
8 Otras semillas cayeron en buen suelo y allí germinaron y crecieron. Produjeron cosecha treinta, sesenta, y algunas hasta cien veces lo que había sido sembrado.
And some fell into the good ground, and coming up and growing it started to produce fruit—yielding thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
9 Si tienen oídos para oír, oigan lo que les digo”.
Then He said, “He who has ears to hear, let him hear!”
10 Estando a solas con Jesús, sus doce discípulos y otras personas que estaban con él le preguntaron lo que significaban tales ilustraciones.
But when He was alone, those who were around Him, with the twelve, asked Him about the parable.
11 Entonces les dijo: “El misterio del reino de Dios ha sido entregado a ustedes para que entiendan. Pero los incrédulos solo escuchan las historias,
So He said to them: “To you it has been given to know the mystery of the Kingdom of God; but to those who are outside, everything is being given in parables,
12 de modo que aunque pueden ver, en realidad no ‘ven,’ y aunque pueden oír, no entienden, de lo contrario podrían convertirse y ser perdonados”.
so that: ‘Seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; so that they should not return and their sins be forgiven them.’”
13 “¿No entienden este relato?” les preguntó Jesús. “Si no pueden entenderlo, ¿cómo podrán entender todos los demás?”
Then He said to them: “Don't you understand this parable? How then will you understand all the parables?
14 “El sembrador siembra la palabra.
The sower sows the Word.
15 Las semillas en el camino donde se siembra la palabra representan a aquellos que escuchan el mensaje, pero inmediatamente Satanás llega y se lleva la palabra que ha sido sembrada en ellos.
These are the ones where the Word is sown along the path: as soon as they hear it, Satan comes and takes away the Word that was sown in their hearts.
16 De la misma manera, las semillas en el suelo rocoso representan a los que oyen la palabra y la aceptan inmediatamente con felicidad.
Similarly, these are the ones sown on the rocky area: as soon as they hear the Word they receive it with joy,
17 Pero como no tienen raíces profundas, solo permanecen por un tiempo, hasta que llega la persecución, y pronto se apartan.
but since they have no root in themselves they are temporary—when oppression or persecution comes because of the Word, they quickly fall away.
18 Aquellas semillas sembradas entre los espinos representan a quienes oyen la palabra,
And these are the ones sown among the thorns: they hear the Word,
19 pero las preocupaciones de este mundo, la tentación por las riquezas, y otras distracciones ahogan el crecimiento de la palabra, y se vuelve infructuosa. (aiōn g165)
but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the undue desires for other things come in and smother the Word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Pero las semillas que fueron sembradas en el buen suelo representan a aquellos que escuchan la palabra, la aceptan, y produce fruto, produciendo treinta, sesenta y hasta cien veces más lo que originalmente se sembró.
And these are the ones sown on the good ground: such people hear the Word, welcome it and produce fruit—thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
21 “¿Quién pone una lámpara debajo de un balde, o bajo la cama?” les preguntó Jesús. “No, una lámpara se coloca sobre un candelabro.
Also He said to them: “The lamp is not brought to be put under a box or under a bed, is it? Is it not to be placed on its stand?
22 Todo lo que está oculto, será revelado, y todo lo que está en secreto, saldrá a la luz.
For there is no ‘hidden’ that may not be exposed, nor has anything been concealed but that it should come to light.
23 Si tienen oídos para oír, oigan lo que les digo.
If anyone has ears to hear, let him hear!”
24 Presten atención a lo que están oyendo”, les dijo, “pues se les dará en la medida que ustedes quieran recibir, medida por medida.
Then He said to them: “Pay attention to what you hear. With the same measure you use it will be measured to you in return; and to you who hear, more will be added.
25 Se le dará más a los que ya tienen entendimiento, pero los que no quieren saber, el poco entendimiento que tengan se les quitará.
Because whoever has, to him more will be given; whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
26 “El reino de Dios es como un hombre que siembra las semillas en el suelo”, dijo Jesús.
He also said: “The Kingdom of God is as if a man should scatter the seed on the ground
27 “Este hombre va a dormir y se levanta cada día, pero no sabe cómo germinarán y crecerán las semillas.
and should sleep and get up night and day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
28 La tierra produce la cosecha por sí sola. Primero aparece un brote, luego se ve el grano, luego el grano maduro.
All by itself the earth produces fruit: first a shoot, then a head of grain, then full grain in the head.
29 Cuando el grano está maduro, el granjero lo siega con una hoz, pues la cosecha está lista.
But as soon as the grain is ready, he sends in the sickle, because the harvest has come.”
30 “¿Con qué podríamos comparar el reino de Dios? ¿Qué ilustración podríamos usar?” preguntó.
Again He said: “To what shall we compare the Kingdom of God, or with what sort of parable should we illustrate it?
31 “Es como una semilla de mostaza, la más pequeña de todas las semillas.
It is like a mustard seed, that when it is sown on the ground is the smallest of all such seeds,
32 Pero cuando se siembra, crece y se convierte en un árbol que es más grande que las demás plantas. Y tiene ramas tan grandes que las aves pueden posarse bajo su sombra”.
yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden herbs and produces big branches, so that the birds of the air are able to rest in its shade.”
33 Jesús usaba muchos de estos relatos ilustrados cuando hablaba a la gente a fin de que pudieran entender cuanto fuera posible.
It was with many such parables that He was speaking the word to them, as they were able to hear it.
34 De hecho, cuando hablaba públicamente solo usaba relatos, pero en privado él les explicaba todas las cosas a sus discípulos.
But apart from a parable He did not speak to them; privately, however, He would explain everything to His disciples.
35 Ese mismo día por la noche, él les dijo a sus discípulos: “Vayamos y crucemos hasta el otro lado del Mar”.
On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us go across to the other side.”
36 Y abandonando la multitud, los discípulos se subieron con Jesús en una barca. Y otras embarcaciones iban con ellos.
Since He was already in the boat, they took off with Him, leaving the crowd behind (other little boats were also with Him).
37 De pronto, comenzó a soplar una fuerte tormenta, y las olas chocaban contra la barca, llenándola de agua.
Well a strong cyclonic wind came up, such that the waves beat into the boat, so that it was already filling up.
38 Jesús estaba dormido en la parte trasera de la barca, con su cabeza recostada sobre un almohadón. Entonces los discípulos lo despertaron, gritándole: “¡Maestro! ¿No te preocupa que estamos a punto de ahogarnos?”
But He was on the poop deck, sleeping on the cushion; so they awakened Him and said to Him, “Teacher, don't you care that we are perishing?”
39 Jesús se despertó. Entonces le dijo al viento que se calmara y a las olas les dijo: “¡Cállense! Estén quietas”. Entonces el viento se calmó y el agua se quedó completamente tranquila.
Then, having been awakened, He rebuked the wind and said to the sea, “Shut up; be muzzled!” So the wind stopped and there was a complete calm.
40 “¿Por qué están tan asustados? ¿No han aprendido a confiar en mí?” les preguntó.
And He said to them: “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
41 Ellos estaban aturdidos y aterrorizados. Se preguntaban unos a otros, “¿Quién es este? ¡Hasta el viento y las olas le obedecen!”
They were terrified and started saying to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!?”

< Marcos 4 >