< Marcos 16 >
1 Cuando terminó el Sábado, María Magdalena, María la madre de Santiago y Salomé compraron ungüentos aromáticos para ir a ungir el cuerpo de Jesús.
When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spices, in order to come and anoint His body.
2 Y el domingo por la mañana muy temprano, cuando apenas salía el sol, fueron a la tumba.
So, very soon after sunrise on the first day of the week, they came to the tomb;
3 Se preguntaban unas a otras: “¿Quién rodará por nosotras la piedra que está en la entrada de la tumba?”
and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
4 Pero cuando llegaron, vieron que la piedra enorme y pesada ya estaba movida de su lugar.
But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
5 Entonces entraron a la tumba y vieron a un joven con una bata blanca y larga que estaba sentado a la derecha, y estaban asustadas.
Upon entering the tomb, they saw a young man sitting at their right hand, clothed in a long white robe. They were astonished and terrified.
6 “No tengan miedo”, les dijo. “Ustedes buscan a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado. Él se ha levantado de entre los muertos. No está aquí.
But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
7 Miren, este es el lugar donde lo pusieron para que descansara. Ahora vayan, y díganles a los discípulos y a Pedro que él va delante de ustedes a Galilea. Lo verán allí, tal como les dijo”.
But go and tell His disciples and Peter that He is going before you into Galilee: and that there you will see Him, as He told you."
8 Ellas se fueron corriendo de la tumba, estaban temblando y confundidas. No le dijeron a nadie porque estaban muy asustadas.
So they came out, and fled from the tomb, for they were greatly agitated and surprised; and they said not a word to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Cuando Jesús se levantó de entre los muertos el domingo por la mañana, se le apareció primero a María Magdalena, de quien había expulsado siete demonios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
10 Ella fue y le contó a los que habían estado con él, cuando ellos estaban llorando y lamentando la muerte de Jesús.
She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
11 Pero cuando oyeron que Jesús estaba vivo y que ella lo había visto, no creyeron.
But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.
12 Sin embargo, más tarde Jesús se le apareció de una manera distinta a otros dos discípulos que se habían ido al campo.
Afterwards He showed Himself in another form to two of them as they were walking, on their way into the country.
13 Entonces ellos regresaron y le contaron a los otros discípulos, pero ellos no les creyeron.
These, again, went and told the news to the rest; but not even them did they believe.
14 Después de esto se le apareció a los once discípulos mientras comían. Jesús los reprendió por su falta de confianza y terquedad, porque no le habían creído a los que lo habían visto después que haber resucitado.
Later still He showed Himself to the Eleven themselves whilst they were at table, and He upbraided them with their unbelief and obstinacy in not having believed those who had seen Him alive.
15 Entonces les dijo: “Vayan por todo el mundo, y anuncien la Buena Noticia a todos.
Then He said to them, "Go the whole world over, and proclaim the Good News to all mankind.
16 Todo el que crea y sea bautizado será salvo, pero todo el que elija no creer, será condenado.
He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned.
17 Estas señales acompañarán a todos los que creen en mí: expulsarán demonios en mi nombre, hablarán nuevos idiomas,
And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages.
18 y podrán manipular serpientes, y si toman algo venenoso no les hará daño alguno; pondrán sus manos sobre los enfermos y estos serán sanados”.
They shall take up venomous snakes, and if they drink any deadly poison it shall do them no harm whatever. They shall lay their hands on the sick, and the sick shall recover."
19 Entonces, el Señor Jesús, cuando terminó de hablarles, fue llevado hacia el cielo, donde se sentó a la diestra de Dios.
So the Lord Jesus after having thus spoken to them was taken up into Heaven, and sat down at the right hand of God.
20 Los discípulos salieron y predicaron la Buena Noticia en todos lados, y el Señor obraba por medio de ellos, confirmando el mensaje por medio de muchos milagros.
But they went out and made proclamation everywhere, the Lord working with them and confirming their Message by the signs which accompanied it.]