< Marcos 16 >
1 Cuando terminó el Sábado, María Magdalena, María la madre de Santiago y Salomé compraron ungüentos aromáticos para ir a ungir el cuerpo de Jesús.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 Y el domingo por la mañana muy temprano, cuando apenas salía el sol, fueron a la tumba.
And very early in the morning the first [day] of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
3 Se preguntaban unas a otras: “¿Quién rodará por nosotras la piedra que está en la entrada de la tumba?”
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
4 Pero cuando llegaron, vieron que la piedra enorme y pesada ya estaba movida de su lugar.
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
5 Entonces entraron a la tumba y vieron a un joven con una bata blanca y larga que estaba sentado a la derecha, y estaban asustadas.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
6 “No tengan miedo”, les dijo. “Ustedes buscan a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado. Él se ha levantado de entre los muertos. No está aquí.
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
7 Miren, este es el lugar donde lo pusieron para que descansara. Ahora vayan, y díganles a los discípulos y a Pedro que él va delante de ustedes a Galilea. Lo verán allí, tal como les dijo”.
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
8 Ellas se fueron corriendo de la tumba, estaban temblando y confundidas. No le dijeron a nadie porque estaban muy asustadas.
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any [man]; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Cuando Jesús se levantó de entre los muertos el domingo por la mañana, se le apareció primero a María Magdalena, de quien había expulsado siete demonios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when [Jesus] was risen early the first [day] of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
10 Ella fue y le contó a los que habían estado con él, cuando ellos estaban llorando y lamentando la muerte de Jesús.
[And] she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 Pero cuando oyeron que Jesús estaba vivo y que ella lo había visto, no creyeron.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
12 Sin embargo, más tarde Jesús se le apareció de una manera distinta a otros dos discípulos que se habían ido al campo.
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
13 Entonces ellos regresaron y le contaron a los otros discípulos, pero ellos no les creyeron.
And they went and told [it] unto the residue: neither believed they them.
14 Después de esto se le apareció a los once discípulos mientras comían. Jesús los reprendió por su falta de confianza y terquedad, porque no le habían creído a los que lo habían visto después que haber resucitado.
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
15 Entonces les dijo: “Vayan por todo el mundo, y anuncien la Buena Noticia a todos.
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Todo el que crea y sea bautizado será salvo, pero todo el que elija no creer, será condenado.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 Estas señales acompañarán a todos los que creen en mí: expulsarán demonios en mi nombre, hablarán nuevos idiomas,
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 y podrán manipular serpientes, y si toman algo venenoso no les hará daño alguno; pondrán sus manos sobre los enfermos y estos serán sanados”.
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 Entonces, el Señor Jesús, cuando terminó de hablarles, fue llevado hacia el cielo, donde se sentó a la diestra de Dios.
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 Los discípulos salieron y predicaron la Buena Noticia en todos lados, y el Señor obraba por medio de ellos, confirmando el mensaje por medio de muchos milagros.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with [them], and confirming the word with signs following. Amen.