< Marcos 13 >
1 Cuando Jesús salía del Templo, uno de sus discípulos le dijo: “¡Maestro, mira toda esa cantidad de piedras y esas magníficas edificaciones!”
As He was leaving the Temple, one of His disciples exclaimed, "Look, Rabbi, what wonderful stones! what wonderful buildings!"
2 “¿Ves todos eso?” le respondió Jesús. “No quedará piedra sobre piedra. Todo será derribado”.
"You see all these great buildings?" Jesus replied; "not one stone will be left here upon another--not thrown down."
3 Al sentarse en el Monte de los Olivos, mirando el Templo, Pedro, Santiago, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him,
4 “Dinos cuándo ocurrirá esto. ¿Cuál es la señal de que todo esto está a punto de cumplirse?”
"Tell us, When will these things be? and what will be the sign when all these predictions are on the point of being fulfilled?"
5 Jesús comenzó a decirles: “No dejen que nadie los engañe.
So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you.
6 Muchos vendrán en mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo’. Así engañarán a muchas personas.
Many will come assuming my name and saying, 'I am He;' and they will mislead many.
7 No se asusten cuando escuchen de guerras aquí y allá. Estas cosas deben suceder pero este no es el fin.
But when you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed: come they must, but the End is not yet.
8 Las naciones pelearán unas contra otras, y los reinos unos contra otros. Habrá terremotos en diferentes lugres y también hambrunas. Estos son los comienzos de los dolores de parto que sufrirá el mundo.
For nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These miseries are but like the early pains of childbirth.
9 “¡Cuídense! Ellos los entregarán a ustedes a las cortes para ser juzgados. Ustedes serán golpeados en las sinagogas. Y por mi causa ustedes tendrán que estar en pie frente a gobernantes y reyes, y ustedes les testificarán.
"You yourselves must be on your guard. They will deliver you up to Sanhedrins; you will be brought into synagogues and cruelly beaten; and you will stand before governors and kings for my sake, to be witnesses to them for me.
10 “Y es necesario que primero se anuncie la Buena Noticia en toda nación.
But the proclamation of the Good News must be carried to all the Gentiles before the End comes.
11 Cuando ellos vengan a arrestarlos y juzgarlos, no se preocupen por lo que vayan a decir. Digan lo que se les diga en ese momento, porque no serán ustedes los que hablen, sino el Espíritu Santo.
When however they are marching you along under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say, but speak what is given you when the time comes; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
12 “El hermano entregará a su hermano a la muerte, y el padre entregará a su hijo. Los hijos se volverán en contra de sus padres y harán que los condenen a muerte.
"Brother will betray brother to be killed, and fathers will betray children; and children will rise against their parents and have them put to death.
13 Ustedes serán odiados por todos, por mi causa, pero todo el que persevere hasta el fin será salvo.
You will be objects of universal hatred because you are called by my name, but those who stand firm to the End will be saved.
14 “Pero cuando vean la ‘abominación desoladora’ en el lugar donde no debe estar (el que lee, que entienda), entonces los que estén en Judea deben correr a las montañas.
"As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills;
15 Los que estén en el techo, no entren de regreso a la casa a buscar nada.
let him who is on the roof not come down and enter the house to fetch anything out of it;
16 Los que están afuera, en los campos, no vayan a la casa a buscar un abrigo.
and let not him who is in the field turn back to pick up his outer garment.
17 ¡Cuán difícil será para las que estén embarazadas o lactando en esos días!
And alas for the women who at that time are with child or have infants!
18 Oren para que esto no ocurra durante el invierno.
"But pray that it may not come in the winter.
19 Porque estos serán días de tribulación como nunca ha habido desde el principio de la creación de Dios hasta ahora, y nunca más habrá.
For those will be times of suffering the like of which has never been from the first creation of God's world until now, and assuredly never will be again;
20 Si Dios no acortase esos días, nadie sobreviviría. Sin embargo, por causa de los que Dios ha escogido, él ha acortado esos días.
and but for the fact that the Lord has cut short those days, no one would escape; but for the sake of His own People whom He has chosen for Himself He has cut short the days.
21 “De modo que si alguno les dice: ‘miren, aquí está el Mesías,’ o ‘miren, está allá,’ no lo crean.
"At that time if any one says to you, 'See, here is the Christ!' or 'See, He is there!' do not believe it.
22 Porque aparecerán falsos Mesías y falsos profetas, y harán milagros y maravillas para engañar, si fuese posible, a los escogidos de Dios.
For there will rise up false Christs and false prophets, displaying signs and prodigies with a view to lead astray--if indeed that were possible--even God's own People.
23 ¡Tengan cuidado! Yo les he dicho todo antes de que suceda”.
But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
24 “Esto es lo que ocurrirá después de esas tribulaciones: ‘el sol se oscurecerá, la luna no brillará,
"At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
25 las estrellas caerán del cielo, y los poderes en los cielos serán conmovidos’.
the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
26 “Entonces verán al Hijo del hombre venir en las nubes, con gran poder y gloria.
And then will they see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Él enviará a los ángeles, y reunirá a todos sus escogidos desde donde estén, desde las partes más lejanas de la tierra hasta el punto más lejano del cielo.
Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky.
28 “Aprendan la lección de la higuera: cuando sus ramas crecen suaves y se caen sus hojas, ya saben que el verano está cerca.
"Learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branch has become soft and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
29 De la misma manera, cuando vean suceder estas cosas, ya sabrán que está cerca, ¡justo a las puertas!
So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
30 Les digo la verdad, esta generación no llegará a su fin hasta que estas cosas hayan ocurrido.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
31 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis enseñanzas no.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
32 “Nadie sabe el día ni la hora en que esto ocurrirá, ni siquiera los ángeles que están en el cielo, ni siquiera el Hijo; solo el Padre lo sabe.
"But as to that day or the exact time no one knows--not even the angels in Heaven, nor the Son, but the Father alone.
33 ¡Estén atentos! ¡Estén despiertos! Porque ustedes no saben cuándo sucederá esto.
Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.
34 Es como un hombre que se fue de viaje. Se fue de la casa y le dio autoridad a cada uno de sus sirvientes para hacer lo que él les había dicho. Pero al portero le dijo que se mantuviera despierto.
It is like a man living abroad who has left his house, and given the management to his servants--to each one his special duty--and has ordered the porter to keep awake.
35 “Así que estén vigilantes, porque no saben en qué momento regresará el dueño de la casa. Puede ser al anochecer, a la media noche, antes del amanecer, o en la mañana.
Be wakeful therefore, for you know not when the master of the house is coming--in the evening, at midnight, at cock-crow, or at dawn.
36 Más vale que no estén durmiendo si el dueño regresa sorpresivamente.
Beware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.
37 Lo que les digo a ustedes, lo digo a todos: ¡Estén vigilantes!”
Moreover, what I say to you I say to all--Be wakeful!"