< Marcos 13 >
1 Cuando Jesús salía del Templo, uno de sus discípulos le dijo: “¡Maestro, mira toda esa cantidad de piedras y esas magníficas edificaciones!”
As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look at the magnificent stones and buildings!”
2 “¿Ves todos eso?” le respondió Jesús. “No quedará piedra sobre piedra. Todo será derribado”.
“Do you see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Al sentarse en el Monte de los Olivos, mirando el Templo, Pedro, Santiago, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
4 “Dinos cuándo ocurrirá esto. ¿Cuál es la señal de que todo esto está a punto de cumplirse?”
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are about to be fulfilled?”
5 Jesús comenzó a decirles: “No dejen que nadie los engañe.
Jesus began by telling them, “See to it that no one deceives you.
6 Muchos vendrán en mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo’. Así engañarán a muchas personas.
Many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and will deceive many.
7 No se asusten cuando escuchen de guerras aquí y allá. Estas cosas deben suceder pero este no es el fin.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
8 Las naciones pelearán unas contra otras, y los reinos unos contra otros. Habrá terremotos en diferentes lugres y también hambrunas. Estos son los comienzos de los dolores de parto que sufrirá el mundo.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
9 “¡Cuídense! Ellos los entregarán a ustedes a las cortes para ser juzgados. Ustedes serán golpeados en las sinagogas. Y por mi causa ustedes tendrán que estar en pie frente a gobernantes y reyes, y ustedes les testificarán.
So be on your guard. You will be delivered over to the councils and beaten in the synagogues. On My account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
10 “Y es necesario que primero se anuncie la Buena Noticia en toda nación.
And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 Cuando ellos vengan a arrestarlos y juzgarlos, no se preocupen por lo que vayan a decir. Digan lo que se les diga en ese momento, porque no serán ustedes los que hablen, sino el Espíritu Santo.
But when they arrest you and hand you over, do not worry beforehand what to say. Instead, speak whatever you are given at that time, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
12 “El hermano entregará a su hermano a la muerte, y el padre entregará a su hijo. Los hijos se volverán en contra de sus padres y harán que los condenen a muerte.
Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise against their parents and have them put to death.
13 Ustedes serán odiados por todos, por mi causa, pero todo el que persevere hasta el fin será salvo.
You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
14 “Pero cuando vean la ‘abominación desoladora’ en el lugar donde no debe estar (el que lee, que entienda), entonces los que estén en Judea deben correr a las montañas.
So when you see the abomination of desolation standing where it should not be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
15 Los que estén en el techo, no entren de regreso a la casa a buscar nada.
Let no one on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.
16 Los que están afuera, en los campos, no vayan a la casa a buscar un abrigo.
And let no one in the field return for his cloak.
17 ¡Cuán difícil será para las que estén embarazadas o lactando en esos días!
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
18 Oren para que esto no ocurra durante el invierno.
Pray that this will not occur in the winter.
19 Porque estos serán días de tribulación como nunca ha habido desde el principio de la creación de Dios hasta ahora, y nunca más habrá.
For those will be days of tribulation unmatched from the beginning of God’s creation until now, and never to be seen again.
20 Si Dios no acortase esos días, nadie sobreviviría. Sin embargo, por causa de los que Dios ha escogido, él ha acortado esos días.
If the Lord had not cut short those days, nobody would be saved. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has cut them short.
21 “De modo que si alguno les dice: ‘miren, aquí está el Mesías,’ o ‘miren, está allá,’ no lo crean.
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
22 Porque aparecerán falsos Mesías y falsos profetas, y harán milagros y maravillas para engañar, si fuese posible, a los escogidos de Dios.
For false Christs and false prophets will appear and perform signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
23 ¡Tengan cuidado! Yo les he dicho todo antes de que suceda”.
So be on your guard; I have told you everything in advance.
24 “Esto es lo que ocurrirá después de esas tribulaciones: ‘el sol se oscurecerá, la luna no brillará,
But in those days, after that tribulation: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25 las estrellas caerán del cielo, y los poderes en los cielos serán conmovidos’.
the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
26 “Entonces verán al Hijo del hombre venir en las nubes, con gran poder y gloria.
At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Él enviará a los ángeles, y reunirá a todos sus escogidos desde donde estén, desde las partes más lejanas de la tierra hasta el punto más lejano del cielo.
And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 “Aprendan la lección de la higuera: cuando sus ramas crecen suaves y se caen sus hojas, ya saben que el verano está cerca.
Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
29 De la misma manera, cuando vean suceder estas cosas, ya sabrán que está cerca, ¡justo a las puertas!
So also, when you see these things happening, know that He is near, right at the door.
30 Les digo la verdad, esta generación no llegará a su fin hasta que estas cosas hayan ocurrido.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
31 El cielo y la tierra llegarán a su fin, pero mis enseñanzas no.
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
32 “Nadie sabe el día ni la hora en que esto ocurrirá, ni siquiera los ángeles que están en el cielo, ni siquiera el Hijo; solo el Padre lo sabe.
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 ¡Estén atentos! ¡Estén despiertos! Porque ustedes no saben cuándo sucederá esto.
Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
34 Es como un hombre que se fue de viaje. Se fue de la casa y le dio autoridad a cada uno de sus sirvientes para hacer lo que él les había dicho. Pero al portero le dijo que se mantuviera despierto.
It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
35 “Así que estén vigilantes, porque no saben en qué momento regresará el dueño de la casa. Puede ser al anochecer, a la media noche, antes del amanecer, o en la mañana.
Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 Más vale que no estén durmiendo si el dueño regresa sorpresivamente.
Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
37 Lo que les digo a ustedes, lo digo a todos: ¡Estén vigilantes!”
And what I say to you, I say to everyone: Keep watch!”