< San Lucas 1 >

1 Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
2 Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
just as they were handed down to us by the initial eyewitnesses and servants of the word.
3 y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
Therefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
4 He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
so that you may know the certainty of the things you have been taught.
5 Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
In the time of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah, who belonged to the priestly division of Abijah, and whose wife Elizabeth was a daughter of Aaron.
6 Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
Both of them were righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and decrees of the Lord.
7 Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
But they had no children, because Elizabeth was barren, and they were both well along in years.
8 Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
One day while Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
9 fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to enter the temple of the Lord and burn incense.
10 Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
And at the hour of the incense offering, the whole congregation was praying outside.
11 Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
Just then an angel of the Lord appeared to Zechariah, standing at the right side of the altar of incense.
12 Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
When Zechariah saw him, he was startled and gripped with fear.
13 Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to give him the name John.
14 Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
He will be a joy and delight to you, and many will rejoice at his birth,
15 Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
for he will be great in the sight of the Lord. He shall never take wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.
16 Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
Many of the sons of Israel he will turn back to the Lord their God.
17 Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
18 “¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
“How can I be sure of this?” Zechariah asked the angel. “I am an old man, and my wife is well along in years.”
19 “Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
“I am Gabriel,” replied the angel. “I stand in the presence of God, and I have been sent to speak to you and to bring you this good news.
20 Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
And now you will be silent and unable to speak until the day this comes to pass, because you did not believe my words, which will be fulfilled at their proper time.”
21 Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
Meanwhile, the people were waiting for Zechariah and wondering why he took so long in the temple.
22 Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
When he came out and was unable to speak to them, they realized he had seen a vision in the temple. He kept making signs to them but remained speechless.
23 Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
And when the days of his service were complete, he returned home.
24 Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
After these days, his wife Elizabeth became pregnant and for five months remained in seclusion. She declared,
25 “El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
“The Lord has done this for me. In these days He has shown me favor and taken away my disgrace among the people.”
26 Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
In the sixth month, God sent the angel Gabriel to a town in Galilee called Nazareth,
27 Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
to a virgin pledged in marriage to a man named Joseph, who was of the house of David. And the virgin’s name was Mary.
28 El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
The angel appeared to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
29 María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.
30 “No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
So the angel told her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31 Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
Behold, you will conceive and give birth to a son, and you are to give Him the name Jesus.
32 Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give Him the throne of His father David,
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn g165)
and He will reign over the house of Jacob forever. His kingdom will never end!” (aiōn g165)
34 “¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
“How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
35 “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the Holy One to be born will be called the Son of God.
36 E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
Look, even Elizabeth your relative has conceived a son in her old age, and she who was called barren is in her sixth month.
37 Nada es imposible para Dios”.
For no word from God will ever fail.”
38 “Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
“I am the Lord’s servant,” Mary answered. “May it happen to me according to your word.” Then the angel left her.
39 Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
In those days Mary got ready and hurried to a town in the hill country of Judah,
40 estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
where she entered the home of Zechariah and greeted Elizabeth.
41 Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
In a loud voice she exclaimed, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
43 ¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
And why am I so honored, that the mother of my Lord should come to me?
44 Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
45 ¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
Blessed is she who has believed that the Lord’s word to her will be fulfilled.”
46 María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
Then Mary said: “My soul magnifies the Lord,
47 Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
and my spirit rejoices in God my Savior!
48 porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
For He has looked with favor on the humble state of His servant. From now on all generations will call me blessed.
49 El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
For the Mighty One has done great things for me. Holy is His name.
50 Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
His mercy extends to those who fear Him, from generation to generation.
51 Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
He has performed mighty deeds with His arm; He has scattered those who are proud in the thoughts of their hearts.
52 Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
He has brought down rulers from their thrones, but has exalted the humble.
53 Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
He has filled the hungry with good things, but has sent the rich away empty.
54 Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
He has helped His servant Israel, remembering to be merciful,
55 tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn g165)
as He promised to our fathers, to Abraham and his descendants forever.” (aiōn g165)
56 Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
Mary stayed with Elizabeth for about three months and then returned home.
57 Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
When the time came for Elizabeth to have her child, she gave birth to a son.
58 Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
59 Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
On the eighth day, when they came to circumcise the child, they were going to name him after his father Zechariah.
60 “No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
But his mother replied, “No! He shall be called John.”
61 “Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
They said to her, “There is no one among your relatives who bears this name.”
62 Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
So they made signs to his father to find out what he wanted to name the child.
63 Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
Zechariah asked for a tablet and wrote, “His name is John.” And they were all amazed.
64 E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
65 Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
All their neighbors were filled with awe, and people throughout the hill country of Judea were talking about these events.
66 Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
And all who heard this wondered in their hearts and asked, “What then will this child become?” For the Lord’s hand was with him.
67 Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
Then his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied:
68 “El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
“Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and redeemed His people.
69 Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
He has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David,
70 como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn g165)
as He spoke through His holy prophets, those of ages past, (aiōn g165)
71 Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
salvation from our enemies and from the hand of all who hate us,
72 Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
73 la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
the oath He swore to our father Abraham, to grant us
74 Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
deliverance from hostile hands, that we may serve Him without fear,
75 para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
in holiness and righteousness before Him all the days of our lives.
76 Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for Him,
77 dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
to give to His people the knowledge of salvation through the forgiveness of their sins,
78 Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
because of the tender mercy of our God, by which the Dawn will visit us from on high,
79 para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
to shine on those who live in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the path of peace.”
80 Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.
And the child grew and became strong in spirit; and he lived in the wilderness until the time of his public appearance to Israel.

< San Lucas 1 >