< San Lucas 1 >
1 Como saben, muchos otros han tratado de escribir las cosas que se han cumplido y de las cuales somos partícipes.
Vážený Teofile! Mnozí přede mnou se snažili pravdivě vylíčit život a dílo Ježíše Krista na základě spolehlivých zpráv jeho žáků a jiných očitých svědků.
2 Ellos fundamentaron sus relatos en la evidencia de los primeros testigos presenciales y ministros de la Palabra,
3 y entonces yo también decidí que como he seguido estas cosas muy cuidadosamente desde el principio, sería una buena idea escribir un relato fiel de todo lo que había ocurrido.
Nyní jsem se tedy rozhodl i já důkladně přezkoumat, utřídit a sepsat veškeré dostupné zprávy. Vznikl tento spisek, který ti věnuji,
4 He hecho esto, querido Teófilo para que puedas estar seguro de que las cosas que se te enseñaron son completamente fiables.
abys nabyl jistoty, že to, o čem ses již leccos dověděl, je pravda.
5 Durante la época cuando Herodes era rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, que venía de la división sacerdotal de Abijah. Él estaba casado con Isabel, quien era descendiente del sacerdote Aarón.
Začnu tím, co se přihodilo židovskému knězi Zachariášovi, který žil v době vlády judského krále Heroda. Zachariáš byl členem jedné ze čtyřiadvaceti kněžských skupin, jejichž povinností bylo dvakrát do roka, vždy po celý týden, přisluhovat při bohoslužbách v jeruzalémském chrámu. Jeho manželka Alžběta pocházela z kněžského rodu Árónova.
6 Ambos hacían lo que era recto delante de Dios, y eran cuidadosos en seguir los mandamientos del Señor y las normas.
Oba byli upřímně zbožní a řídili se svědomitě všemi Božími příkazy a předpisy.
7 Ellos no tenían hijos porque Isabel no podía concebir, y ya estaban envejeciendo.
Byli to již starší lidé a zůstali bezdětní, protože Alžběta byla neplodná.
8 Mientras Zacarías servía como sacerdote ante Dios, a nombre de su división sacerdotal,
Jednoho dne šel Zachariáš do chrámu, aby tam splnil svoji kněžskou povinnost.
9 fue elegido por suerte conforme a la costumbre de los sacerdotes, para entrar al Templo del Señor y quemar el incienso.
Tentokrát byl vylosován, aby vstoupil do svatyně a tam na oltáři pálil kadidlo.
10 Durante el momento en que se ofrendaba el incienso, había una gran multitud orando afuera.
Zatím se venku shromáždění lidé modlili, jak bylo v té hodině zvykem.
11 Entonces un ángel del Señor se le apareció a Zacarías, y se puso en pie a la derecha del altar del incienso.
Tu se knězi po pravé straně oltáře ukázala postava.
12 Cuando Zacarías vio al ángel, se asustó.
Zachariáš se vyděsil.
13 Pero el ángel le dijo: “No tengas miedo, Zacarías. Tu oración ha sido escuchada, y tu esposa Isabel concebirá de ti un hijo, y le llamarás Juan.
Boží posel ho však uklidňoval: „Neboj se, Zachariáši! Přišel jsem ti oznámit, že Bůh vyslyšel tvé modlitby. Tvoje manželka porodí syna, kterému dáte jméno Jan (Bůh je milostivý).
14 Él te traerá gozo y alegría, y muchos celebrarán su nacimiento.
Přinese ti mnoho radosti a mnozí budou vděčni, že se narodil.
15 Él será grande a la vista del Señor. Se negará a beber vino o cualquier otra bebida alcohólica. Estará lleno del Espíritu Santo incluso antes de nacer.
Stane se jedním z velkých Božích mužů. Nedotkne se nikdy vína ani opojného nápoje. Duch svatý ho naplní hned od narození.
16 Convertirá a muchos israelitas nuevamente al Señor su Dios.
Mnohé z židů přivede zpět k Bohu, jejich skutečnému Pánu.
17 Irá delante del Señor en el espíritu y el poder de Elías, para convertir los corazones de los padres a sus hijos nuevamente, y convertir a los rebeldes hacia un entendimiento recto, para preparar a un pueblo que esté listo para el Señor.
Svou duchovní mocí a horlivostí bude připomínat proroka Elijáše. Smíří otce se syny a vzpurným otevře oči pro pravdu. Jako královský posel připraví lidi na příchod Božího vládce.“
18 “¿Cómo puedo estar seguro de esto?” le preguntó Zacarías al ángel. “Soy un hombre viejo, y mi esposa también está envejeciendo”.
Zachariáš namítl: „Jak tomu mohu věřit? Vždyť jsem už starý a moje žena také není mladá.“
19 “Yo soy Gabriel”, respondió el ángel. “Yo estoy en la presencia de Dios, y fui enviado para hablarte y entregarte esta buena noticia.
Anděl ho pokáral: „Já jsem Gabriel a přijímám rozkazy přímo od Boha. On sám mě poslal, abych ti vyřídil tyto radostné zprávy.
20 Pero como no creíste lo que te dije, te quedarás mudo, sin poder hablar, hasta el momento indicado, cuando mis palabras se cumplan”.
Protože jsi však neuvěřil, budeš němý, dokud se má slova ve svůj čas nesplní.“
21 Afuera el pueblo estaba esperando a Zacarías, preguntándose por qué estaba demorando tanto en el Templo.
Lidé zatím venku čekali na Zachariáše a už jim bylo divné, že tak dlouho nejde.
22 Cuando finalmente salió, no pudo hablarles. Y ellos se dieron cuenta de que había tenido una visión en el Templo, pues aunque podía hacer señas, estaba completamente mudo.
Když se konečně objevil, nemohl promluvit. Posunky jim dal najevo, že měl ve svatyni vidění.
23 Después que hubo terminado su turno de servicio, regresó a casa.
Když skončil týden jeho chrámové služby, vrátil se domů.
24 Poco tiempo después, su esposa Isabel quedó embarazada. Y se quedó en casa por cinco meses.
Brzy na to Alžběta otěhotněla, ale tajila to před veřejností až do pátého měsíce.
25 “El Señor ha hecho esto en mi favor”, dijo ella, “ahora que ha quitado la desgracia que tenía ante los ojos de los demás”.
Radovala se: „Bůh se nade mnou slitoval a sejmul ze mne pohrdání a neúctu lidí.“
26 Al sexto mes de su embarazo, Dios envió al ángel Gabriel a una joven llamada María, que vivía en la ciudad de Nazaret, en Galilea.
Asi půl roku po Zachariášově vidění poslal Bůh anděla Gabriela do galilejského městečka Nazaretu
27 Ella estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José.
k dívce jménem Marie. Byla snoubenkou Josefa, který pocházel z Davidova královského rodu.
28 El ángel la saludó. “Eres privilegiada en gran manera”, le dijo. “El Señor está contigo”.
Anděl ji oslovil: „Blahopřeji ti, Marie, Bůh ze všech žen vyvolil právě tebe k velikému úkolu!“
29 María estaba muy confundida por lo que él le dijo, y se preguntaba cuál era el significado de ese saludo.
Jeho slova ji znepokojila a nechápala jejich smysl.
30 “No te preocupes, María”, siguió diciendo el ángel, “pues Dios te ha mostrado su gracia.
Posel pokračoval. „Neboj se, Marie. Bůh ti chce nevídaně požehnat.
31 Quedarás embarazada y tendras un hijo. Lo llamarás Jesús.
Narodí se ti syn a dáš mu jméno Ježíš (Bůh vysvobozuje).
32 Él será muy grande, y será llamado el Hijo del Altísimo. El Señor le dará el trono de David su padre,
Nebude to obyčejný člověk, ale právem bude nazýván ‚Syn Nejvyššího‘.
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre. Su reino nunca tendrá fin”. (aiōn )
Usedne na trůn Davidův a bude nejen vládce Izraele, ale založí království, které nikdy neskončí.“ (aiōn )
34 “¿Cómo es esto posible?” preguntó María. “Aún soy virgen”.
Marie namítla: „Jak se mi může narodit dítě? Vždyť nežiji s mužem!“
35 “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá. El bebé que va a nacer es santo, y será llamado el Hijo de Dios.
Anděl jí řekl: „Sám Stvořitel na tobě projeví svou moc. Duch svatý to způsobí, a tak tvé dítě bude svatý Boží Syn. U Boha není nic nemožného.
36 E Isabel, tu pariente, aún a su avanzada edad, está embarazada también. La mujer de quien el pueblo decía que no podía tener hijos, ya tiene seis meses de embarazo.
Vždyť i tvá příbuzná Alžběta, po celý život neplodná, bude mít nyní ve svém stáří syna. Již za tři měsíce se jí narodí.“
37 Nada es imposible para Dios”.
38 “Aquí estoy, lista para ser la sierva del Señor”, dijo María. “Que suceda conmigo tal como dijiste”. Entonces el ángel se fue.
Marie na to řekla: „Chci přijmout, co mi Bůh ukládá. Ať se tedy stane, jak jsi řekl.“Pak anděl odešel.
39 Poco después, María se alistó y se apresuró a las montañas de Judea, a la ciudad donde
Brzy nato se Marie vydala do judských hor, do města, kde žil Zachariáš s Alžbětou.
40 estaba la casa de Zacarías. Al entrar llamó a Isabel.
Když k nim vešla a pozdravila, pocítila Alžběta, jak se její dítě živě pohnulo. V tu chvíli Alžbětu nadchl Boží Duch
41 Y tan pronto como Isabel escuchó la voz de María, el bebé saltó de alegría dentro de ella. Isabel estaba llena del Espíritu Santo,
42 y gritó con voz muy fuerte: “¡Cuán bendita eres entre las mujeres, y cuán bendito será el hijo que nacerá de ti!
a zvolala: „Marie, Bůh tě vyvolil mezi všemi ženami a tvůj syn bude veliký dar lidem.
43 ¿Por qué soy tan honrada en recibir la visita de la madre de mi Señor?
Jaká je to pro mne čest, že mne navštívila matka mého Pána!
44 Tan pronto como escuché que me llamabas, saludándome, mi bebé saltó de alegría dentro de mí.
Sotva jsem zaslechla tvůj pozdrav, děťátko ve mně radostí poskočilo.
45 ¡Cuán afortunada eres, porque estás segura de que el Señor hará lo que te ha prometido!”
Jak je dobře, že jsi uvěřila Božím slibům. On je všechny splní.“
46 María respondió: “¡Cuánto alabo al Señor!
Nato se Marie začala modlit: „Celým srdcem chválím Pána
47 Estoy tan feliz con Dios, mi Salvador,
a raduji se v Bohu, svém Spasiteli.
48 porque decidió que yo, su sierva, fuera digna de su consideración, a pesar de mi humilde procedencia. De ahora en adelante todas las generaciones dirán que fui bendecida.
Mne, nepatrné, si povšiml. Lidé ze všech národů si mne budou vděčně připomínat pro velké věci, které mi Bůh prokázal. Je mocný a svatý,
49 El Dios Altísimo ha hecho grandes cosas por mí; su nombre es santo.
50 Su misericordia dura de generación en generación para aquellos que lo respetan.
ale neustále se slitovává nad těmi, kteří ho ctí v kterékoliv době.
51 Con su poder él ha destruido en pedazos a quienes con arrogancia piensan que son muy sabios.
Vztahuje svoji mocnou ruku, aby mařil plány pyšných,
52 Él derriba a los poderosos de sus tronos, y exalta a los humildes.
aby sesazoval mocné z trůnů, pozvedal ponížené,
53 Él llena a los hambrientos con cosas buenas para comer, y echa a los ricos con las manos vacías.
sytil hladové dobrými věcmi a bohaté propouštěl s prázdnýma rukama.
54 Él ha ayudado a su siervo Israel, acordándose de él con misericordia,
Ujímá se svého lidu, Izraele, protože slíbil našim otcům,
55 tal como se lo prometió a nuestros padres, a Abraham y sus descendientes para siempre”. (aiōn )
Abrahamovi i jeho potomkům, že k nim bude na věky milosrdný.“ (aiōn )
56 Y María se quedó con Isabel durante tres meses y luego regresó a su casa.
Marie pobyla u Alžběty asi tři měsíce a pak se vrátila domů.
57 Llegó el momento en que Isabel tendría su bebé, y tuvo un hijo.
Přišel Alžbětin čas a narodil se jí syn.
58 Sus vecinos y parientes oyeron cómo el Señor le había mostrado gran bondad, y celebraron con ella.
Všichni sousedé a příbuzní se radovali, že ji Bůh tak obšťastnil.
59 Ocho días después, vinieron para circuncidar al niño. Y planeaban llamarlo Zacarías, como su padre.
Sešli se osmého dne, kdy podle zákona bývali chlapci obřezáváni. Všichni předpokládali, že dítě se bude jmenovat po otci Zachariáš.
60 “No”, dijo Isabel. “Será llamado Juan”.
Alžběta však chtěla, aby se jmenoval Jan.
61 “Pero no hay ninguno entre tus parientes que tenga este nombre”, le dijeron.
Namítali: „Ale vždyť se tak ve vaší rodině nikdo nejmenoval.“
62 Entonces le preguntaron por señas a Zacarías, el padre del niño, cómo quería llamar a su hijo.
Žádali, aby se k tomu vyjádřil otec.
63 Entonces Zacarías buscó algo sobre lo cual escribir. Para sorpresa de todos, escribió: “Su nombre es Juan”.
Ten vzal tabulku a k překvapení všech napsal: „Jeho jméno je Jan.“
64 E inmediatamente pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios.
A tehdy se jeho ústa zase otevřela a prvními slovy děkoval Bohu.
65 Todos los que vivían cerca estaba maravillados por lo que había sucedido, y se esparció la noticia por toda Judea.
Užaslí sousedé pochopili, že se tu děje něco mimořádného, a zpráva o tom se roznesla po judských horách.
66 Y todos los que oían la noticia se preguntaban lo que esto significaba. “¿Qué será ese niño cuando crezca?” preguntaban ellos, pues estaba claro que el niño era especial para Dios.
Kdo ji slyšel, uvažoval, co s tím dítětem Bůh zamýšlí. Všichni viděli, že ho provází Boží moc.
67 Zacarías, su padre, lleno del Espíritu Santo, dijo esta profecía:
Duch svatý vnukl Zachariášovi tato prorocká slova:
68 “El Señor, Dios de Israel, es maravilloso, pues ha venido a su pueblo y lo ha libertado.
„Chvála Pánu, Bohu Izraele, že přichází svému lidu na pomoc a vysvobozuje ho.
69 Nos ha dado un gran Salvador del linaje de su siervo David,
Posílá nám mocného Zachránce z rodu krále Davida,
70 como lo prometió por sus santos profetas hace mucho tiempo. (aiōn )
kterého již dávno ústy svých proroků ohlašoval. (aiōn )
71 Él prometió salvarnos de nuestros enemigos, de quienes nos odian.
Ten nás vytrhne z rukou nepřátel a všech, kteří nás nenávidí.
72 Él fue misericordioso con nuestros padres, recordando su santo acuerdo,
Dnes se Bůh láskyplně přiznává k našim otcům a ke své smlouvě s nimi.
73 la promesa que le hizo a nuestro padre Abrahám
Vždyť se zavázal Abrahamovi, že jednou budeme sloužit Bohu po celý život, zbaveni útlaku a strachu, očištěni a poslušni. A ty, synu, budeš prorokem Nejvyššího. Připravíš cestu Božímu Synu: Lidem budeš ohlašovat, že je přichází zachránit a odpustit jim všechna provinění. V něm k nám přichází Bůh plný slitovné lásky. Slunce spásy již vychází,
74 Él nos libera del temor y nos rescata de nuestros enemigos,
75 para que podamos servirle haciendo lo que es bueno y recto durante toda nuestra vida.
76 Aunque eres solamente un niño pequeño, serás llamado el profeta del Altísimo, porque tu irás delante del Señor para preparar su camino,
77 dando conocimiento de la salvación a su pueblo mediante el perdón de sus pecados.
78 Por la bondad solícita de Dios con nosotros, el amanecer del cielo vendrá sobre nosotros
79 para resplandecer sobre aquellos que viven en la oscuridad y bajo la sombra de muerte, y para guiarnos por el sendero de la paz”.
aby zazářilo všem, kdo žijí ve tmách a ve stínu smrti, a osvítilo nám cestu ke smíření s Bohem!“
80 Juan, el niño, creció y se volvió fuerte espiritualmente. Vivió en el desierto hasta que llegó el momento de iniciar su ministerio público a Israel.
Chlapec Jan se dobře rozvíjel tělesně i duševně. Později odešel na poušť, kde žil v ústraní až do chvíle, kdy vystoupil se svým poselstvím před veřejností.