< San Lucas 22 >

1 Se acercaba el Festival de los Panes sin Levadura, también llamado La Pascua.
Meanwhile the Festival of the Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
2 Los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos estaban buscando una manera de matar a Jesús, pero tenían miedo de lo que la gente pudiera hacer.
and the High Priests and the Scribes were contriving how to destroy Him. But they feared the people.
3 Satanás entró en Judas, de apellido Iscariote, uno de los doce discípulos.
Satan, however, entered into Judas (the man called Iscariot) who was one of the Twelve.
4 Él fue y habló con los jefes de los sacerdotes y los oficiales sobre cómo podría entregarles a Jesús.
He went and conferred with the High Priests and Commanders as to how he should deliver Him up to them.
5 Ellos se deleitaron con esto y le ofrecieron dinero.
This gave them great pleasure, and they agreed to pay him.
6 Él estuvo de acuerdo, y comenzó a buscar una oportunidad para entregar a Jesús cuando no estuviera la multitud allí.
He accepted their offer, and then looked out for an opportunity to betray Him when the people were not there.
7 Llegó el Día de los Panes sin Levadura y era necesario sacrificar un cordero.
When the day of the Unleavened Bread came--the day for the Passover lamb to be sacrificed--
8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: “Vayan y preparen la cena de la Pascua, para que podamos comer juntos”.
Jesus sent Peter and John with instructions. "Go," He said, "and prepare the Passover for us, that we may eat it."
9 Ellos le preguntaron: “¿Dónde quieres que la preparemos?”
"Where shall we prepare it?" they asked.
10 Él respondió: “Cuando entren a la ciudad se encontrarán con un hombre que lleva una vasija con agua. Síganlo y entren a la casa donde él entre.
"You will no sooner have entered the city," He replied, "than you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him into the house to which he goes,
11 Díganle al propietario de la casa: ‘El maestro te manda a preguntar: “¿Dónde está el comedor donde yo pueda ir a cenar con mis discípulos?”’
and say to the master of the house, "'The Rabbi asks you, Where is the room where I can eat the Passover with my disciples?'
12 Él les mostrará un salón grande que está arriba y que tiene los muebles necesarios. Preparen allí la cena”.
"And he will show you a large furnished room upstairs. There make your preparations."
13 Ellos fueron y encontraron que todo sucedió tal como él les había dicho, y prepararon allí la cena de la Pascua.
So they went and found all as He had told them; and they got the Passover ready.
14 Cuando llegó el momento, Jesús se sentó a la mesa con sus apóstoles. Entonces les dijo:
When the time was come, and He had taken His place at table, and the Apostles with Him,
15 “En realidad he estado esperando el momento de compartir esta cena de la Pascua con ustedes antes de que comiencen mis sufrimientos.
He said to them, "Earnestly have I longed to eat this Passover with you before I suffer;
16 Les aseguro que no comeré más de esta cena hasta que se haya cumplido el tiempo en el reino de Dios”.
for I tell you that I certainly shall not eat one again till its full meaning has been brought out in the Kingdom of God."
17 Jesús tomó la copa, y después de haber dado gracias, dijo: “Tomen esto y compártanlo entre ustedes.
Then, having received the cup and given thanks, He said, "Take this and share it among yourselves;
18 Les digo que no beberé nuevamente del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios”.
for I tell you that from this time I will never drink the produce of the vine till the Kingdom of God has come."
19 Luego tomó el pan, y después de haber dado gracias, lo partió en pedazos y lo compartió con ellos. “Este es mi cuerpo que es entregado a ustedes; hagan esto en memoria de mí”, les dijo Jesús.
Then, taking a Passover biscuit, He gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body which is being given on your behalf: this do in remembrance of me."
20 De la misma manera, después de haber terminado de cenar, levantó la copa y dijo: “Esta copa es el nuevo acuerdo en mi sangre que es derramada por ustedes”.
He gave them the cup in like manner, when the meal was over. "This cup," He said, "is the new Covenant ratified by my blood which is to be poured out on your behalf.
21 “A pesar de esto, el que me entrega está sentado justo aquí conmigo en la mesa.
Yet the hand of him who is betraying me is at the table with me.
22 Porque se ha determinado que el Hijo del hombre morirá, pero ¡cuán terrible será para aquél que lo entrega!”
For indeed the Son of Man goes on His way--His pre-destined way; yet alas for that man who is betraying Him!"
23 Entonces los discípulos comenzaron a discutir entre ellos sobre quién podría ser, y quién podría hacer eso.
Thereupon they began to discuss with one another which of them it could possibly be who was about to do this.
24 Al mismo tiempo comenzaron una disputa sobre cuál de ellos era el más importante.
There arose also a dispute among them which of them should be regarded as greatest.
25 Y Jesús les dijo: “Los reyes extranjeros se enseñorean de sus súbditos, y los que tienen poder quieren que la gente incluso los considere como sus ‘benefactores’.
But He said to them, "The kings of the Gentiles are their masters, and those who exercise authority over them are called Benefactors.
26 ¡Pero no debe ser así entre ustedes! El que sea el más importante entre ustedes debe ser como el menos importante, y el líder debe ser como un siervo.
With you it is not so; but let the greatest among you be as the younger, and the leader be like him who serves.
27 ¿Quién es más importante, el que se sienta en la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta en la mesa? Pero yo estoy entre ustedes como el que sirve.
For which is the greater--he who sits at table, or he who waits on him? Is it not he who sits at table? But my position among you is that of one who waits on others.
28 Ustedes han estado conmigo durante mis pruebas.
You however have remained with me amid my trials;
29 Yo les otorgo autoridad para gobernar, así como mi padre me la dio a mí,
and I covenant to give you, as my Father has covenanted to give me, a Kingdom--
30 para que puedan sentarse en mi mesa a comer y beber cuando estén en mi reino, y se sienten sobre tronos y juzguen a las doce tribus de Israel”.
so that you shall eat and drink at my table in my Kingdom, and sit on thrones as judges over the twelve tribes of Israel.
31 “Simón, Simón. Satanás ha pedido tener todo de ustedes para tamizarlos como al trigo,
"Simon, Simon, I tell you that Satan has obtained permission to have all of you to sift as wheat is sifted.
32 pero yo he orado por ti, para que tu fe no fracase. Y cuando hayas regresado, anima a tus hermanos”.
But I have prayed for you that your faith may not fail, and you, when at last you have come back to your true self, must strengthen your brethren."
33 Pedro le dijo: “¡Señor, estoy listo para ir contigo a la prisión, y morir contigo!”
"Master," replied Peter, "with you I am ready to go both to prison and to death."
34 Jesús respondió: “Te digo, Pedro, que antes de que el gallo cante hoy, negarás tres veces que me conoces”.
"I tell you, Peter," said Jesus, "that the cock will not crow to-day till you have three times denied that you know me."
35 Entonces Jesús les preguntó: “Cuando los envié sin dinero, sin bolsa y sin calzado adicional, ¿les faltó algo?” “No, nada”, respondieron ellos.
Then He asked them, "When I sent you out without purse or bag or shoes, was there anything you needed?" "No, nothing," they replied.
36 “Pero ahora, si tienen dinero llévenlo con ustedes, de igual manera si tienen una bolsa, y si no tienen espada, vendan su manto y compren una.
"But now," said He, "let the one who has a purse take it, and he who has a bag must do the same. And let him who has no sword sell his outer garment and buy one.
37 Les digo que esta declaración de las Escrituras debe cumplirse: ‘Él fue contado con los malvados’. Lo que se dijo sobre mí ahora se está cumpliendo”.
For I tell you that those words of Scripture must yet find their fulfilment in me: 'And He was reckoned among the lawless'; for indeed that saying about me has its accomplishment."
38 “Mira, Señor, aquí hay dos espadas”, dijeron ellos. “Es suficiente”, respondió.
"Master, here are two swords," they exclaimed. "That is enough," He replied.
39 Entonces Jesús se fue de allí y como de costumbre se dirigió al Monte de los Olivos junto con sus discípulos.
On going out, He proceeded as usual to the Mount of Olives, and His disciples followed Him.
40 Cuando llegó allí, les dijo: “Oren para que no caigan en tentación”.
But when He arrived at the place, He said to them, "Pray that you may not come into temptation."
41 Entonces los dejó allí y caminó cierta distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.
But He Himself withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed repeatedly, saying,
42 “Padre”, oraba él, “si es tu voluntad, por favor quita de mí esta copa de sufrimiento. Pero quiero hacer lo que tú quieras, no lo que yo quiero”.
"Father, if it be Thy will, take this cup away from me; yet not my will but Thine be done!"
43 Entonces un ángel del cielo se le apareció para darle fortaleza.
And there appeared to Him an angel from Heaven, strengthening Him;
44 Y Jesús oraba mucho más, con terrible angustia, y su sudor caía como gotas de sangre sobre suelo.
while He--an agony of distress having come upon Him--prayed all the more with intense earnestness, and His sweat became like clots of blood dropping on the ground.
45 Luego terminó de orar y fue donde estaban los discípulos. Los encontró dormidos, exhaustos por la aflicción.
When He rose from his prayer and came to His disciples, He found them sleeping for sorrow.
46 “¿Por qué están durmiendo?” les preguntó. “Levántense y oren para que no caigan en tentación”.
"Why are you sleeping?" He said; "stand up; and pray that you may not come into temptation."
47 Mientras aún hablaba, se apareció una multitud dirigida por Judas, uno de los doce discípulos. Judas se acercó para besar a Jesús.
While He was still speaking there came a crowd with Judas, already mentioned as one of the Twelve, at their head. He went up to Jesus to kiss Him.
48 Pero Jesús le preguntó: “Judas, ¿entregas al Hijo del hombre con un beso?”
"Judas," said Jesus, "are you betraying the Son of Man with a kiss?"
49 Los seguidores de Jesús le preguntaron: “Señor, ¿debemos atacarlos con nuestras espadas?”
Those who were about Him, seeing what was likely to happen, asked Him, "Master, shall we strike with the sword?"
50 Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole su oreja derecha.
And one of them struck a blow at the High Priest's servant and cut off his right ear.
51 “¡Detente! ¡Basta de esto!” dijo Jesús. Entonces tocó la oreja del hombre y lo sanó.
"Permit me thus far," said Jesus. And He touched the ear and healed it.
52 Luego Jesús habló con los jefes de los sacerdotes, y con los oficiales de la guardia del Templo y los ancianos. “¿Acaso soy algún tipo de criminal, que ustedes tuvieron que venir con palos y espadas?” preguntó.
Then Jesus said to the High Priests and Commanders of the Temple and Elders, who had come to arrest Him, "Have you come out as if to fight with a robber, with swords and cudgels?
53 “Aunque estuve con ustedes todos los días en el Templo, nunca me arrestaron. Pero este es el momento de ustedes, el momento cuando las tinieblas tienen el poder”.
While day after day I was with you in the Temple, you did not lay hands upon me; but to you belongs this hour--and the power of darkness."
54 Entonces ellos lo arrestaron y se lo llevaron, llevándolo a la casa del jefe de los sacerdotes. Pedro seguía a la distancia.
And they arrested Him and led Him away, and brought Him to the High Priest's house, while Peter followed a good way behind.
55 Entonces prendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor de ella. Y Pedro estaba entre ellos.
And when they had lighted a fire in the middle of the court and had seated themselves in a group round it, Peter was sitting among them,
56 Cuando se sentó allí, una criada lo distinguió por la luz de la fogata, y lo miró fijamente y dijo:
when a maidservant saw him sitting by the fire, and, looking fixedly at him, she said, "This man also was with him."
57 “Este hombre estaba con él”. Pero Pedro lo negó. “¡Mujer, no lo conozco!” le dijo.
But he denied it, and declared, "Woman, I do not know him."
58 Un rato más tarde otra persona lo miró y dijo: “Tú también eres uno de ellos”. “¡No, no lo soy!” respondió Pedro.
Shortly afterwards a man saw him and said, "You, too, are one of them." "No, man, I am not," said Peter.
59 Cerca de una hora después, otra persona insistió: “Estoy seguro que estaba con él también, es un galileo”.
After an interval of about an hour some one else stoutly maintained: "Certainly this fellow also was with him, for in fact he is a Galilaean."
60 “¡No tengo idea de qué hablas!” respondió Pedro. Justo entonces, cuando aún hablaba, canto el gallo. Entonces el Señor se dio la vuelta y miró a Pedro.
"Man, I don't know what you mean," replied Peter. No sooner had he spoken than a cock crowed.
61 Y Pedro se acordó de lo que el Señor le había dicho, y cómo le dijo: “Antes que hoy cante el gallo, me negarás tres veces”.
The Master turned and looked on Peter; and Peter recollected the Master's words, how He had said to him, "This very day, before the cock crows, you will disown me three times."
62 Entonces Pedro salió y lloró amargamente.
And he went out and wept aloud bitterly.
63 Luego los hombres que custodiaban a Jesús comenzaron a burlarse de él y a golpearlo.
Meanwhile the men who held Jesus in custody repeatedly beat Him in cruel sport,
64 Le pusieron una venda en los ojos, y le preguntaban: “¡Si puedes profetizar, dinos quién te golpeó esta vez!”
or blindfolded Him, and then challenged Him. "Prove to us," they said, "that you are a prophet, by telling us who it was that struck you."
65 Y vociferaban muchos otros insultos contra él.
And they said many other insulting things to Him.
66 Temprano en la mañana, el concilio de ancianos se reunió con los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos. Jesús fue llevado delante del concilio.
As soon as it was day, the whole body of the Elders, both High Priests and Scribes, assembled. Then He was brought into their Sanhedrin, and they asked Him,
67 “Si realmente eres el Mesías, dínoslo”, dijeron ellos. “Aun si se los dijera, no me creerían”, respondió Jesús.
"Are you the Christ? Tell us." "If I tell you," He replied, "you will certainly not believe;
68 “Y si yo les hiciera una pregunta, ustedes no la responderían.
and if I ask you questions, you will certainly not answer.
69 Pero desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra del Dios Todopoderoso”.
But from this time forward the Son of Man will be seated at the right hand of God's omnipotence."
70 Entonces todos ellos preguntaron: “¿Entonces eres el Hijo de Dios?” “Ustedes dicen que yo soy”, respondió Jesús.
Thereupon they cried out with one voice, "You, then, are the Son of God?" "It is as you say," He answered; "I am He."
71 “¿Por qué necesitamos más testigos?” dijeron. “¡Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca!”
"What need have we of further evidence?" they said; "for we ourselves have heard it from his own lips."

< San Lucas 22 >