< San Lucas 22 >

1 Se acercaba el Festival de los Panes sin Levadura, también llamado La Pascua.
Now the festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was drawing near.
2 Los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos estaban buscando una manera de matar a Jesús, pero tenían miedo de lo que la gente pudiera hacer.
The high priest and the Scribes continually sought means to put him to death.
3 Satanás entró en Judas, de apellido Iscariote, uno de los doce discípulos.
Satan however, entered into Judas (the man called Iscariot), who was one of the twelve.
4 Él fue y habló con los jefes de los sacerdotes y los oficiales sobre cómo podría entregarles a Jesús.
And he went out and conferred with the chief priests and commanders
5 Ellos se deleitaron con esto y le ofrecieron dinero.
They were delighted, and agreed to give him money.
6 Él estuvo de acuerdo, y comenzó a buscar una oportunidad para entregar a Jesús cuando no estuviera la multitud allí.
He consented to this, and looked for an opportunity to betray him, when the people were not present.
7 Llegó el Día de los Panes sin Levadura y era necesario sacrificar un cordero.
Then came the day of Unleavened Bread, on which the paschal lamb must be sacrificed.
8 Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: “Vayan y preparen la cena de la Pascua, para que podamos comer juntos”.
So Jesus went to Peter and Johnsaying, "Go and prepare for us the Passover, that we may eat it."
9 Ellos le preguntaron: “¿Dónde quieres que la preparemos?”
"Where shall we get it ready?" they asked.
10 Él respondió: “Cuando entren a la ciudad se encontrarán con un hombre que lleva una vasija con agua. Síganlo y entren a la casa donde él entre.
He answered. "No sooner will you have entered the city than you will meet a man carrying a water-jug. Follow him into the house were he is going.
11 Díganle al propietario de la casa: ‘El maestro te manda a preguntar: “¿Dónde está el comedor donde yo pueda ir a cenar con mis discípulos?”’
"And to the good man of the house say, ‘The teacher asks you, "Where is the room in which I can eat the Passover with my disciples?"‘
12 Él les mostrará un salón grande que está arriba y que tiene los muebles necesarios. Preparen allí la cena”.
"Then he will show you a large upper room furnished. There make your preparations."
13 Ellos fueron y encontraron que todo sucedió tal como él les había dicho, y prepararon allí la cena de la Pascua.
So they went and found everything as he had told them, they prepared the Passover.
14 Cuando llegó el momento, Jesús se sentó a la mesa con sus apóstoles. Entonces les dijo:
And when the hour was come he sat down, and the twelve apostles with him,
15 “En realidad he estado esperando el momento de compartir esta cena de la Pascua con ustedes antes de que comiencen mis sufrimientos.
and he said to them. "With desire have I longed to eat this Passover with you before I suffer.
16 Les aseguro que no comeré más de esta cena hasta que se haya cumplido el tiempo en el reino de Dios”.
For I tell you that I certainly will not eat again until it be fulfilled in the kingdom of God."
17 Jesús tomó la copa, y después de haber dado gracias, dijo: “Tomen esto y compártanlo entre ustedes.
Then he had received a cup and given thanks, he said,
18 Les digo que no beberé nuevamente del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios”.
"Take this, and divide it among yourselves; for I tell you that I will drink no more of the fruit of the vine until the kingdom of God is come."
19 Luego tomó el pan, y después de haber dado gracias, lo partió en pedazos y lo compartió con ellos. “Este es mi cuerpo que es entregado a ustedes; hagan esto en memoria de mí”, les dijo Jesús.
And he took a loaf, and after giving thanks, he broke it and gave it to them saying. "This is my body, which is given for you; this do in remembrance of me.’
20 De la misma manera, después de haber terminado de cenar, levantó la copa y dijo: “Esta copa es el nuevo acuerdo en mi sangre que es derramada por ustedes”.
He gave them a cup in like manner, after supper saying. "This cup is the new covenant in my blood, poured out for your sake.
21 “A pesar de esto, el que me entrega está sentado justo aquí conmigo en la mesa.
"But behold, the hand of my betrayer is at the table with me!
22 Porque se ha determinado que el Hijo del hombre morirá, pero ¡cuán terrible será para aquél que lo entrega!”
"The Son of man indeed goes on his way, as it has been determined; but woe to that man by who he is betrayed."
23 Entonces los discípulos comenzaron a discutir entre ellos sobre quién podría ser, y quién podría hacer eso.
And they began to question among themselves which of them it could be who was going to do such a thing.
24 Al mismo tiempo comenzaron una disputa sobre cuál de ellos era el más importante.
And there arose also a dispute among them as to which of them could be considered the greatest,
25 Y Jesús les dijo: “Los reyes extranjeros se enseñorean de sus súbditos, y los que tienen poder quieren que la gente incluso los considere como sus ‘benefactores’.
and he said to them. "The kings of the Gentiles lord it over them, and those who have who have authority over them are called Benefactors.
26 ¡Pero no debe ser así entre ustedes! El que sea el más importante entre ustedes debe ser como el menos importante, y el líder debe ser como un siervo.
"But you shall not be so. But he who is greater among you let him become like the younger; and he who is leader like him who serves.
27 ¿Quién es más importante, el que se sienta en la mesa, o el que sirve? ¿Acaso no es el que se sienta en la mesa? Pero yo estoy entre ustedes como el que sirve.
"For which is greater, he who sits at table, or he who serves? Is it not he who sits at table? But I am in your midst as one who serves.
28 Ustedes han estado conmigo durante mis pruebas.
"You, however, are those who have stood by me in my trials.
29 Yo les otorgo autoridad para gobernar, así como mi padre me la dio a mí,
"And I promise you a kingdom, even as my Father has promised me a kingdom;
30 para que puedan sentarse en mi mesa a comer y beber cuando estén en mi reino, y se sienten sobre tronos y juzguen a las doce tribus de Israel”.
"so that you shall eat and drink in my kingdom, and you shall sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
31 “Simón, Simón. Satanás ha pedido tener todo de ustedes para tamizarlos como al trigo,
"Simon, Simon," said the Lord, "behold, Satan has asked to have you all that he might sift you like wheat.
32 pero yo he orado por ti, para que tu fe no fracase. Y cuando hayas regresado, anima a tus hermanos”.
"But I made supplication for you that your own faith may not fail. And you, when you have turned again, must strengthen your brothers."
33 Pedro le dijo: “¡Señor, estoy listo para ir contigo a la prisión, y morir contigo!”
"Lord," Simon said to him, "I am ready to go with you, both to prison and to death."
34 Jesús respondió: “Te digo, Pedro, que antes de que el gallo cante hoy, negarás tres veces que me conoces”.
"I tell you, Peter," he answered. "the cock will not crow this day until you will three times deny that you know me."
35 Entonces Jesús les preguntó: “Cuando los envié sin dinero, sin bolsa y sin calzado adicional, ¿les faltó algo?” “No, nada”, respondieron ellos.
Moreover, he said to them, "When I sent you out without purse or wallet or sandals, did you lack anything?" They answered him, "We lacked nothing.’
36 “Pero ahora, si tienen dinero llévenlo con ustedes, de igual manera si tienen una bolsa, y si no tienen espada, vendan su manto y compren una.
Then he said to them. "But now let him who has a purse take it, and he who has a wallet, let him the do the same. And he who has no sword, let him sell his cloak and buy one.
37 Les digo que esta declaración de las Escrituras debe cumplirse: ‘Él fue contado con los malvados’. Lo que se dijo sobre mí ahora se está cumpliendo”.
"For I say to you that this word of Scripture must find it’s fulfilment in me. "And he was numbered among the transgressors, For that which concerns me has its accomplishment."
38 “Mira, Señor, aquí hay dos espadas”, dijeron ellos. “Es suficiente”, respondió.
"Master" they said, "here are two swords!" "That is enough," he answered.
39 Entonces Jesús se fue de allí y como de costumbre se dirigió al Monte de los Olivos junto con sus discípulos.
Then he went out, and began to go to the Mount of Olives, as was his wont; and his disciples followed him.
40 Cuando llegó allí, les dijo: “Oren para que no caigan en tentación”.
But he arrived at the place he said to them, "Pray that you enter not into temptation."
41 Entonces los dejó allí y caminó cierta distancia como de un tiro de piedra, y allí se arrodilló y oró.
But he himself withdrew from them about a stone’s throw, kneeling down he prayed repeatedly, saying.
42 “Padre”, oraba él, “si es tu voluntad, por favor quita de mí esta copa de sufrimiento. Pero quiero hacer lo que tú quieras, no lo que yo quiero”.
"Father, if thou art willing, take away this cup from me; but thy will, not mine, be done!"
43 Entonces un ángel del cielo se le apareció para darle fortaleza.
(And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
44 Y Jesús oraba mucho más, con terrible angustia, y su sudor caía como gotas de sangre sobre suelo.
(And being in agony he kept praying more earnestly; and his sweat became as if it were great drops of blood falling down upon the ground.)
45 Luego terminó de orar y fue donde estaban los discípulos. Los encontró dormidos, exhaustos por la aflicción.
When he arose from his prayers, and came to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
46 “¿Por qué están durmiendo?” les preguntó. “Levántense y oren para que no caigan en tentación”.
and said to them. "Why are you asleep? Get up, and pray that you enter not into temptation."
47 Mientras aún hablaba, se apareció una multitud dirigida por Judas, uno de los doce discípulos. Judas se acercó para besar a Jesús.
While he was still speaking there came a crowd, and he who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He came near to Jesus in order to kiss him,
48 Pero Jesús le preguntó: “Judas, ¿entregas al Hijo del hombre con un beso?”
but Jesus said to him, "Judas, you are betraying the Son of man with a kiss?"
49 Los seguidores de Jesús le preguntaron: “Señor, ¿debemos atacarlos con nuestras espadas?”
Those who were around him, when they saw what was about to happen, said to him, "Lord, shall we strike with our swords?"
50 Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole su oreja derecha.
Then one of them did strike a blow at the high priest’s slave, and cut off his right ear.
51 “¡Detente! ¡Basta de esto!” dijo Jesús. Entonces tocó la oreja del hombre y lo sanó.
"Permit me to do this at least," said Jesus, as he touched his ear and healed him.
52 Luego Jesús habló con los jefes de los sacerdotes, y con los oficiales de la guardia del Templo y los ancianos. “¿Acaso soy algún tipo de criminal, que ustedes tuvieron que venir con palos y espadas?” preguntó.
Then Jesus said to the corps of priests and captains of the temple and elders who had come out to arrest him. "Have ye come for me with swords and clubs to arrest me like a robber?
53 “Aunque estuve con ustedes todos los días en el Templo, nunca me arrestaron. Pero este es el momento de ustedes, el momento cuando las tinieblas tienen el poder”.
"When daily I was with you in the temple you did not stretch out your hands to take me; but this is your hour and the power of darkness."
54 Entonces ellos lo arrestaron y se lo llevaron, llevándolo a la casa del jefe de los sacerdotes. Pedro seguía a la distancia.
So they seized him and led him away, and took him to the house of the high priest; while Peter was following him a long way off.
55 Entonces prendieron una fogata en medio del patio y se sentaron alrededor de ella. Y Pedro estaba entre ellos.
And when they had lighted a fire in the center of the court, and had sat down together, Peter was taking his seat among them.
56 Cuando se sentó allí, una criada lo distinguió por la luz de la fogata, y lo miró fijamente y dijo:
But a certain maid servant saw him taking his seat near the fire and, with a sharp glance at him, she said, "This fellow was with him, too!"
57 “Este hombre estaba con él”. Pero Pedro lo negó. “¡Mujer, no lo conozco!” le dijo.
But he denied it, saying, "Woman, I know nothing about him."
58 Un rato más tarde otra persona lo miró y dijo: “Tú también eres uno de ellos”. “¡No, no lo soy!” respondió Pedro.
A little later a man saw him, and said, "You too are one of them" But Peter declared, "Man, I am not."
59 Cerca de una hora después, otra persona insistió: “Estoy seguro que estaba con él también, es un galileo”.
But an hour afterwards another man kept insisting, saying. "Really, this fellow was with him. Why, he is a Galilean."
60 “¡No tengo idea de qué hablas!” respondió Pedro. Justo entonces, cuando aún hablaba, canto el gallo. Entonces el Señor se dio la vuelta y miró a Pedro.
"Man," said Peter, "I do not know what you mean." And immediately, while he was still speaking, the cock crew.
61 Y Pedro se acordó de lo que el Señor le había dicho, y cómo le dijo: “Antes que hoy cante el gallo, me negarás tres veces”.
Then the Lord turned and looked at Peter, and Peter recollected the word of the Lord, how he had said to him, "This very day, before the cock crows, you will deny me three times."
62 Entonces Pedro salió y lloró amargamente.
And Peter went outside and wept with bitter crying.
63 Luego los hombres que custodiaban a Jesús comenzaron a burlarse de él y a golpearlo.
Meanwhile the men who were holding Jesus in custody kept mocking and striking him.
64 Le pusieron una venda en los ojos, y le preguntaban: “¡Si puedes profetizar, dinos quién te golpeó esta vez!”
They would blindfold him and ask him. "Prophesy! Tell who struck you!"
65 Y vociferaban muchos otros insultos contra él.
And they said many other insulting things against him.
66 Temprano en la mañana, el concilio de ancianos se reunió con los jefes de los sacerdotes y los maestros religiosos. Jesús fue llevado delante del concilio.
When it became the day the elders if the people met with the high priests and the Scribes and had brought before the Sanhedrin, saying.
67 “Si realmente eres el Mesías, dínoslo”, dijeron ellos. “Aun si se los dijera, no me creerían”, respondió Jesús.
"Are you the Christ? Tell us!" "If I tell you," he answered, "you will not believe;
68 “Y si yo les hiciera una pregunta, ustedes no la responderían.
"And if I ask you, you will not answer.
69 Pero desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra del Dios Todopoderoso”.
"But from henceforth the Son of man will be seated at the right hand of the power of God."
70 Entonces todos ellos preguntaron: “¿Entonces eres el Hijo de Dios?” “Ustedes dicen que yo soy”, respondió Jesús.
Then they all said, "Are you then the Son of God."
71 “¿Por qué necesitamos más testigos?” dijeron. “¡Nosotros mismos lo hemos oído de su propia boca!”
"What need we of further evidence? for we ourselves have heard it from his own lips."

< San Lucas 22 >