< San Lucas 17 >

1 Jesús le dijo a sus discípulos: “Las tentaciones son inevitables, pero ¡cuán desastroso será para aquellos por medio de los cuales vienen las tentaciones!
And He spoke to His disciples, It is impossible for offenses not to come: but woe unto him, through whom they come;
2 Para esas personas sería mejor que se colgaran un molino en su cuello y sean lanzados al mar antes que hacer pecar a uno de estos pequeños.
it is good for him if a millstone is hung around his neck, and he is cast into the sea, rather than that he may offend one of these little ones.
3 Así que tengan cuidado con lo que hacen. Si tu hermano peca, adviértele de ello; y si se arrepiente, perdónalo.
Take heed to yourselves. If thy brother may sin, rebuke him; if he may repent, forgive him.
4 Incluso si peca contra ti siete veces en un día, y siete veces regresa y te dice ‘lo siento mucho,’ perdónalo”.
But if he may sin against thee seven times a day, and seven times turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
5 Los apóstoles le dijeron al Señor: “¡Ayúdanos a tener más fe!”
And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
6 El señor respondió: “Incluso si su fe fuera tan pequeña como una semilla de mostaza, ustedes podrían decirle a este árbol de mora: ‘Desentiérrate y plántate en el mar,’ y los obedecería.
And the Lord said, If you have faith as a grain of mustard seed. you should say to this sycamine tree, Be thou plucked up, and planted in the sea; and it would obey you.
7 “Supongan que tienen un siervo que hace labores de arado o pastoreo. Cuando regresa del trabajo, ¿le dicen ustedes ‘entra y siéntate a comer’?
But which one of you, having a servant plowing or serving a shepherd, who will say to him, having come in from the field, Coming hither sit down immediately?
8 No. Ustedes le dicen: ‘Prepárame una comida, vístete y sírveme hasta que haya terminado de comer. Después de eso puedes comer tú’.
But will he not say to him, Prepare what I may sup, and girding thyself, minister unto me, until I may eat and drink; and after these things you eat and drink?
9 Y luego, ¿agradecen al siervo por hacer lo que le pidieron que hiciera? No.
Whether does he thank the servant because he did the things which were commanded?
10 De la misma manera, cuando ustedes hayan hecho todo lo que se les encargó, simplemente digan: ‘Somos siervos indignos. Solo cumplimos con nuestro deber’”.
Likewise also, when you may do those things which are commanded you, say that, We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do.
11 Mientras continuaba de camino hacia Jerusalén, Jesús pasó por la frontera entre Samaria y Galilea.
And it came to pass, while He was journeying to Jerusalem, and He was going through the midst of Samaria and Galilee.
12 Cuando llegó a cierta aldea, diez leprosos fueron a su encuentro, y se quedaron a la distancia.
He coming into a certain village, ten lepers met Him, who stood afar off;
13 Y desde allí le gritaron: “Jesús, Maestro, por favor, ten misericordia de nosotros”.
and lifting up their voice, saying, Thou, Jesus, Master, have mercy on us.
14 Cuando Jesús los vio, les dijo: “Vayan y preséntense ante los sacerdotes”. Y mientras iban de camino, fueron sanados.
And seeing, He said to them, Go and show yourselves to the priest. And it came to pass while they were going, they were cleansed:
15 Uno de ellos, cuando vio que estaba sano, regresó donde Jesús, exclamando alabanzas a Dios.
and one of them, seeing that he was healed, returned, with a loud voice glorifying God,
16 Entonces se arrodilló ante los pies de Jesús, agradeciéndole. Y era un samaritano.
and he fell upon his face at His feet, giving thanks to Him: and he was a Samaritan.
17 “¿No fueron sanados diez leprosos?” preguntó Jesús. “¿Dónde están los otros nueve?
And Jesus responding said, Were not the ten cleansed?
18 ¿No hubo ninguno que quisiera venir y alabar a Dios excepto este extranjero?”
Where are the nine? And they were not found returning to give thanks to God, except this one foreigner.
19 Entonces Jesús le dijo al hombre: “Levántate y sigue tu camino. Tu fe te ha sanado”.
And He said to him, having arisen, go: thy faith hath saved thee.
20 En cierta ocasión, cuando los fariseos vinieron y le preguntaron cuándo vendría el reino de Dios, Jesús respondió: “El reino de Dios no viene con señales visibles que ustedes puedan ver.
Then being interrogated by the Pharisees, when the kingdom of God is coming, He responded to them and said, The kingdom of God comes not with observation:
21 La gente no andará por ahí diciendo: ‘Miren, está aquí’ o ‘Miren, está allá,’ porque el reino de Dios está entre ustedes”.
neither will they say; Lo, here! or, there! for behold, the kingdom of God is among you.
22 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: “Viene el tiempo cuando ustedes anhelarán ver el día en que venga el Hijo del hombre, pero no lo verán.
And He said to the disciples, The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of man, and will not see it.
23 Ellos les dirán: ‘Miren, allí está,’ o ‘miren, está aquí,’ pero no vayan detrás de ellos.
And they will say to you, Lo, here! lo, there! go not away, nor follow them.
24 El día en que venga el Hijo del hombre será como el resplandor de un rayo en el cielo, que va de un lado al otro.
For as the lightning, flashing out of the one part under the heaven, gleams into the other part under heaven, so shall be the Son of man in His day.
25 Pero primero él tendrá que sufrir muchas cosas, y ser rechazado por esta generación.
But it behooves Him first to suffer many things and to be set at nought by this generation.
26 El tiempo cuando venga el Hijo del hombre será como los días de Noé.
And as it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of man.
27 La gente seguía comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento hasta el día en que Noé entró al arca. Entonces vino el diluvio y los destruyó a todos.
They were eating, they were drinking, they were marrying, they were getting married, until the day on which Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Será como en los días de Lot. La gente seguía comiendo y bebiendo, comprando y vendiendo, plantando y construyendo.
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
29 Pero el día que Lot partió de Sodoma, llovió fuego y azufre del cielo y los destruyó a todos.
and on the day on which Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained from heaven and destroyed them all.
30 “El día que el Hijo del hombre aparezca será así.
According to these things it will be in the day the Son of man is revealed.
31 Así que si ustedes están arriba en el tejado ese día, no desciendan a recoger sus cosas; y si están afuera en el campo, tampoco regresen a la casa.
In that day, let not him who is on the house, and his goods in the house, come down to take them: and likewise let not him who is in the field turn back.
32 ¡Acuérdense de la esposa de Lot!
Remember Lot's wife.
33 Si ustedes tratan de aferrarse a sus vidas, la perderán; pero si pierden su vida, la salvarán.
Whosoever may seek to save his soul shall lose it: and whosoever shall lose it shall find it.
34 Les aseguro que en ese tiempo habrá dos personas en una cama; una será tomada y la otra será dejada.
I say unto you, on that night two men shall be on one bed; the one shall be taken and the other left.
35 Habrá dos mujeres moliendo trigo, una será tomada, y la otra será dejada”.
Two women shall be grinding at the same mill; the one shall be taken, and the other shall be left.
37 “¿Dónde, Señor?” preguntaron ellos. “Donde está el cadáver se amontonan los buitres”, respondió Jesús.
Responding they say to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is, there the eagles will also be gathered together.

< San Lucas 17 >