< Levítico 7 >

1 “Estas son las regulaciones para la ofrenda de la culpa, es muy sagrada.
“‘This is the Torah ·Teaching· of the fault incurring guilt offering. It is most holy.
2 La ofrenda de culpa debe ser matada donde se mata el holocausto, y el sacerdote rociará su sangre a todos los lados del altar.
In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the fault incurring guilt offering; and its blood he shall sprinkle around on the altar.
3 Toda la grasa de ella será ofrecida: la cola gorda, la grasa que cubre las entrañas,
He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards,
4 ambos riñones con la grasa sobre ellos por los lomos, y la mejor parte del hígado, que el sacerdote debe quitar junto con los riñones.
and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away;
5 Los quemará en el altar como ofrenda al Señor; es una ofrenda por la culpa.
and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Adonai: it is a fault incurring guilt offering.
6 Cualquier varón entre los sacerdotes puede comerla. Debe comerse en un lugar santo, es muy sagrado.
Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
7 La ofrenda por la culpa es como la ofrenda por el pecado; las normas son las mismas para ambas. El sacerdote que presenta la ofrenda que ‘hace las cosas bien’ debe tenerla.
“‘As is the habitual sin ·miss the mark· offering, so is the fault incurring guilt offering; there is one Torah ·Teaching· for them. The priest who makes atonement with them shall have it.
8 En el caso de los holocaustos ordinarios, el sacerdote debe tener la piel del animal.
The priest who offers any man’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
9 De la misma manera, todas las ofrendas de grano que se cocinan en un horno o en una cacerola o en una plancha son para el sacerdote que las presenta,
Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.
10 y todas las ofrendas de grano, ya sea mezcladas con aceite de oliva o secas, son para todos los descendientes de Aarón.
Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron [Light-bringer], one as well as another.
11 “Estas son las reglas para la ofrenda de paz que puedes presentar al Señor.
“‘This is the Torah ·Teaching· of the sacrifice of peace offerings, which one shall offer to Adonai.
12 Sila ofrecen con espíritu de agradecimiento, entonces junto con el sacrificio de acción de gracias, deben ofrecer pan, obleas y pasteles bien amasados de la mejor harina, todo ello hecho sin levadura y mezclado o cubierto con aceite de oliva.
If he offers it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mixed with oil.
13 Además de tu ofrenda de paz de acción de gracias de los panes hechos sin levadura, presentarás una ofrenda de panes hechos con levadura.
With cakes of leavened bread he shall offer his offering with the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving.
14 Presentenuno de cada tipo de pan de la ofrenda como contribución al Señor. Es para el sacerdote que rocía la sangre de la ofrenda de paz.
Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Adonai. It shall be the priest’s who sprinkles the blood of the peace offerings.
15 La carne del sacrificio de tu ofrenda de paz de acción de gracias debe comerse el mismo día que la ofrezcas. No dejes nada de eso hasta la mañana.
The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
16 Si el sacrificio que ofreces es para pagar un voto o una ofrenda voluntaria, se comerá el día que presentes tu sacrificio, pero lo que quede puede comerse al día siguiente.
“‘But if the sacrifice of his offering is a vow, or a free will offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice; and on the next day what remains of it shall be eaten:
17 Sin embargo, cualquier carne del sacrificio que quede al tercer día debe ser quemada.
but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
18 Si comes algo de la carne de tu ofrenda de paz al tercer día, no será aceptada. No recibirás crédito por ofrecerla. De hecho, será tratada como algo asqueroso, y cualquiera que la coma será responsable de su culpa.
If any of the meat of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, and it shall not be credited to him who offers it. It will be an abomination, and the soul who eats any of it will bear his depravity (moral evil).
19 “Si esta carne toca algo impuro no debe ser comida; debe ser quemada. Esta carne puede ser consumida por aquellos que están ceremonialmente limpios.
“‘The meat that touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As for the meat, everyone who is clean may eat it;
20 Si alguien que es inmundo come carne de la ofrenda de paz dada al Señor, debe ser expulsado de su pueblo.
but the soul who eats of the meat of the sacrifice of peace offerings, that belongs to Adonai, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from his people.
21 Cualquiera que toque algo impuro, ya sea de una persona, un animal impuro o una cosa inmunda repugnante, y luego coma carne de la ofrenda de paz dada al Señor, debe ser expulsado de su pueblo”.
When anyone touches any unclean thing, the uncleanness of man, or an unclean animal, or any unclean abomination, and eats some of the meat of the sacrifice of peace offerings, which belong to Adonai, that soul shall be cut off from his people.’”
22 El Señor le dijo a Moisés:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
23 “Dales estas instrucciones a los israelitas. Diles: ‘No debes comer nada de la grasa de un toro, una oveja o una cabra.
“Speak to the children of Israel [God prevails], saying, ‘You shall eat no fat, of bull, or sheep, or goat.
24 Puedes usar la grasa de un animal encontrado muerto o muerto por bestias salvajes para cualquier propósito que desees, pero no debes comerla.
The fat of that which dies of itself, and the fat of that which is torn of animals, may be used for any other service, but you shall in no way eat of it.
25 Cualquiera que coma la grasa de un animal de una ofrenda de comida presentada al Señor debe ser expulsado de su pueblo.
For whoever eats the fat of the animal, of which men offer an offering made by fire to Adonai, even the soul who eats it shall be cut off from his people.
26 No deben comer la sangre de ningún pájaro o animal en ninguno de sus hogares.
You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
27 Cualquiera que coma sangre debe ser expulsado de su pueblo’”.
Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.’”
28 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
29 “Dales estas instrucciones a los israelitas. Diles que si presentas una ofrenda de paz al Señor debes traer parte de ella como un regalo especial para el Señor.
“Speak to the children of Israel [God prevails], saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to Adonai shall bring his offering to Adonai out of the sacrifice of his peace offerings.
30 Debes traer personalmente las ofrendas de comida al Señor; deben traer la grasa así como el pecho, y mecer el pecho como ofrenda mecida ante el Señor.
With his own hands he shall bring the offerings of Adonai made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave offering before Adonai.
31 El sacerdote quemará la grasa en el altar, pero el pecho es para Aarón y sus hijos.
The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be Aaron [Light-bringer]’s and his sons’.
32 Dale el muslo derecho al sacerdote como contribución de tu ofrenda de paz.
The right thigh you shall give to the priest for a heave offering out of the sacrifices of your peace offerings.
33 El sacerdote como descendiente de Aarón que ofrece la sangre y la grasa de la ofrenda de paz tiene el muslo derecho como su parte.
He among the sons of Aaron [Light-bringer] who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
34 He requerido de los israelitas el pecho de la ofrenda mecida y la contribución del muslo de sus ofrendas de paz, y se las he dado a Aarón el sacerdote y a sus hijos como su parte de los israelitas para siempre”.
For the breast that is waved and the thigh that is raised I have taken from the children of Israel [God prevails] out of the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron [Light-bringer] the priest and to his sons as their chok ·portion· forever from the children of Israel [God prevails].’”
35 Esta es la parte de las ofrendas de alimentos entregadas al Señor que pertenece a Aarón y sus hijos desde el día en que fueron designados para servir al Señor como sacerdotes.
This is the anointing portion of Aaron [Light-bringer], and the anointing portion of his sons, out of the offerings of Adonai made by fire, in the day when he presented them to minister to Adonai in the priest’s office;
36 Desde el día en que fueron ungidos, el Señor ordenó que esto les fuera dado por los hijos de Israel. Es su parte para las generaciones futuras.
which Adonai enjoined to be given them of the children of Israel [God prevails], in the day that he anointed them, by a regulation forever throughout all their generations.
37 Estas son las regulaciones con respecto al holocausto, la ofrenda de grano, la ofrenda por el pecado, la ofrenda por la culpa, la ofrenda de ordenación y la ofrenda de paz.
This is the Torah ·Teaching· of the burnt offering, of the meal offering, and of the habitual sin ·miss the mark· offering, and of the fault incurring guilt offering, and of the consecration, and of the sacrifice of peace offerings;
38 El Señor se las dio a Moisés en el Monte Sinaí en el momento en que ordenó a los israelitas que le dieran sus ofrendas en el desierto del Sinaí.
which Adonai enjoined Moses [Drawn out] in Mount Sinai [Thorn], in the day that he enjoined the children of Israel [God prevails] to offer their offerings to Adonai, in the wilderness of Sinai [Thorn].

< Levítico 7 >