< Levítico 18 >
1 El Señor le dijo a Moisés:
Pakai, Pathen in Mose henga hiti hin thu aseipeh in,
2 “Dile a los israelitas: Yo soy el Señor tu Dios.
Israel chate henga seipeh inlang, Keima hi nangho Pakai, na Pathen u-chu kahi, ati.
3 No sigas los caminos de Egipto, donde vivías, y no sigas los caminos de Canaán, donde te llevaré. No adoptes sus prácticas.
Nang hon na bonchauva masanga Egypt gamsunga, nachen laiyuva nachonna bang un, Keiman kahinpui lutna Canaan gam'a vang nachon louhel diu ahi. Amaho chonna dan jouse hi najui lou diu ahi.
4 Haz lo que te digo y guarda mis reglas. Yo soy el Señor tu Dios.
Nanghon na bonchauva keima chonna dan jeng nanit diu, nunle khan tohthoa keima chonna dan aboncha najui diu ahi. Ajeh chu keima nang ho Pakai leh Pathen kahi.
5 Si guardas mis reglas y haces lo que te digo, vivirás. Yo soy el Señor.
Hijeh chun nabonchauva keima chondan jouse le chonna dan aboncha, nun le khan tohthoa nanit jing diu ahi, hichu nit ding chua kona hinna ahiye, ajeh chu keima Pakai chu kahi.
6 “No tengas relaciones sexuales con un pariente cercano.
Nangho jouse leh pasal kiti phot in aki naipi ainko ham chu, ajotlut a anih ahopeh louhel ding ahi. Pakai le Pathen keima kaum jing e.
7 No avergüences a tu padre teniendo sexo con tu madre. Ella es tu madre; no tengas sexo con ella.
Nanu sagoh keoham, napa delchen nasut peh thei louhel ding, nanu nih chen le sil jong naho peh thei louhel ding ahi; ajeh chu ama nahingnu ahin, nangman anih chu naho peh louhel ding ahi.
8 No tengas sexo con ninguna de las esposas de tu padre y avergüenza a tu padre.
Napa jinu nih chen jong naho lou ding, hichu nabol khah ngai ngai leh napa delchen nasut tobang ahi.
9 No tengas sexo con tu hermana, si es hija de tu padre o de tu madre, o si nació en la misma casa que tú o en otro lugar.
Napa akona na numei channu hihen, nanu akona numei chanu hi jongleh, hiche na sopi numei chu insung akona peng hihen kholgama kona peng hijong leh, anih naho peh louhel ding ahi.
10 No tengas sexo con tu nieta, la hija de tu hijo o la hija de tu hija, porque eso sería algo vergonzoso para ti.
Na chapate chanu, na tunu te ham khat chu anih na hopeh louhel ding ahi; ajeh chu na tute nihchen na hodoh peh chu nangma le nangmaa kihoh doh peh tobang nahi.
11 No tengas sexo con la hija de ninguna de las esposas de tu padre y tu padre, ella es tu hermana.
Nangman napa jinu chanu ham, napa akona hungpeng numei chu anih naho peh louhel ding ahi, hiche nu chu na sopinu ahi.
12 No tengas sexo con la hermana de tu padre. Ella es un pariente cercano de tu padre.
Nangman napa sopi numei jeng jong anih na hodoh peh louhel ding ahi, hiche nu chu napa dings sopi kinai cha ahi.
13 No tengas relaciones sexuales con la hermana de tu madre. Ella es un pariente cercano de tu madre.
Nanu sopi numei jong anih nahopeh thei louhel ding, nanu akona asopi numei akinai picha ahibouve.
14 No avergüences a tu tío teniendo sexo con su esposa. Ella es tu tía.
Napa sopipa delchen jong nalhep peh lou ding, ajinu jong nanailut thei lou ding ahi, ajeh chu nang dia nanu ngahnu ahi.
15 No tengas sexo con tu nuera. Ella es la esposa de tu hijo. No tengas sexo con ella.
Namou nu jeng jong anih na hodoh lou ding ahi, ajeh chu amanu hi nangma chapa dia ajinu ahin, anih na hodoh thei louhel ding ahi.
16 No te acuestes con la esposa de tu hermano y avergüénzate de él.
Na sopipa jinu nih jong na hodoh peh thei lou ding, ajeh chu amanu chu na sopipa nabolna tobang bang hi ding ahi.
17 No tengas sexo con una mujer y su hija. No tengas sexo con la hija de su hijo o la hija de su hija. Son sus parientes cercanos. Eso es algo que detesto.
Numei khat chu anih na hodoh pehtah jong leh, achanu chu anih na hopeh louhel ding ahi; chule hiche numei nu chapa le chanu hihen achanu hijong leh, anih hodoh dia na kipui thei lou ding, amaho cheng chu nangdia na kinaipi tikhat nahiuvin, hichu nabol khah tah leh gitlounaa chon chu na hitai.
18 No te cases con la hermana de tu esposa y tengas sexo con ella mientras tu esposa esté viva. Serán esposas hostiles entre sí.
Chule numei khat chu asopinu dam lai sung sea, asopinu chu anih hodoh peh dia napui thei louhel ding ahi.
19 No tengas sexo con una mujer durante el tiempo que esté sucia debido a su período.
Numei chu a thinei pet a na nai lut a anih na hopeh lou hel ding ahiye.
20 No cometas ningún acto sexual con la esposa de otro hombre. Esto te contaminaría y te haría sucio.
Nangman kiphal theng tah dana na in hengpa jinu chu luppi ding lung na vop lou hel ding, amanu chutoh chonset a na lhalut a na kisuh boh thei lou ding ahi.
21 “No le des ninguno de tus hijos como sacrificio humano a Moloc, porque no debes deshonrar el carácter de tu Dios. Yo soy el Señor.
Na chate khat a khat cha jong meiya govam ding chule Molech adia na todoh lou hel ding, hiche hoa kona chu na Pakai le Pathen min nasuh thang theilou ding ahi, ajeh chu keima Pathen kahi.
22 “No tengas sexo con un hombre como con una mujer. Eso es algo asqueroso.
Pasal hi numei tobang banga na luppi thei louhel ding, hichu thet umtah thil bol ahi.
23 No tengas sexo con ningún animal. Esto te contaminaría y te ensuciaría.
Kiphal theng tah dana gancha nanai lut a na luppi lou hel ding ahi, hitobang chu chonset ahibouve, numei jeng jong kiphal thengtah a gancha angsunga kona kido louhel ding ahi, hichu conset lah a gitlouna lenpen khat ahi.
24 Una mujer no debe entregarse a un animal para tener sexo con él. Eso es algo asqueroso. No se contaminen y se ensucien haciendo algo así. Esa es la razón por la que estoy expulsando a estas naciones de la tierra, se han contaminado a sí mismos por todas estas prácticas.
Hichengsea kon hin nangho chonset a lhalut hihhel un, ajeh chu keima tah in nang ho masang a namtin vaipi kadohna chu hitobanga ana chonset khah jih-u ahi.
25 Incluso la tierra se ha contaminado, así que la estoy castigando por los pecados cometidos por la gente que vive allí, y la tierra los vomitará.
Hitia chu gamle leiset jong ana suhboh uva ahitai; hichea kona chu themmo channa talent kamat sah ahin, hitobanga chu agam leiset a cheng mite jouse jong acham loua kitol mang ahitauve.
26 “Peroustedes deben hacer lo que yo os diga y guardar mis reglas. No deben hacer ninguno de estos actos repugnantes, ya sea un israelita o un extranjero que viva entre ustedes.
Nanghon nabonchauva keima chonna dan ngai le ka chonna jouse hi nit soh keiyun; agama cheng hihen ahilouleh, nalah uva kona hung kholjin hijong leh, hitia thet umtah thil ho hi khat a khat cha jong nabol thei louhel diu ahi.
27 Las personas que vivían en la tierra antes de ti practicaban todas estas cosas repugnantes, y la tierra se contaminó.
Ajeh chu thil thet umtah hicheng jouse hi, nang ho masanga cheng mite nana bolu ahitan; hiti chun agam jeng jong ana suboh tauvin ahi.
28 Si contaminas la tierra, te vomitará como lo hizo con las naciones anteriores a ti.
Tun nanghon agam hi suboh kit leuchun, nangho masanga ana cheng namtin vaipi te bang banga chu nache doh jeng diu ahi.
29 “Por consiguiente, cualquiera que haga cualquiera de estas cosas repugnantes debe ser expulsado de su pueblo.
Koihi jongleh hitobang thil thet umtah'a kona chonkha aum ngai ngai leh, hitobang bol kha mihem chu nang ho jouse lah akona pampeiya um jeng ding ahi.
30 Debes aceptar mi demanda de que no sigas ninguna de estas prácticas repugnantes hechas antes de tu llegada. No se contaminen ni se hagan impuros. Yo soy el Señor su Dios”.
Keima thupeh hi nanit jeng diu, namasang uva mite nana bolsau thet umtah chondan chengse hi, nabol louhel diu ahi, hichea kon chun kisuboh hihhel un, Keima hi nangho Pakai le na Pathen u-kahi, ati.