< Levítico 11 >
1 El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
Yahweh falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
“Fale aos filhos de Israel, dizendo: “Estes são os seres vivos que vocês podem comer entre todos os animais que estão sobre a terra.
3 cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
Quaisquer que sejam as partes do casco, e é tecido com os pés, e mastiga o cudinho entre os animais, para que você possa comer.
4 Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
“'No entanto, estes você não deve comer daqueles que mastigam o casco, ou daqueles que têm o casco partido: o camelo, porque mastiga o casco mas não tem um casco partido, é impuro para você.
5 Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
O hyrax, porque mastiga o casco, mas não tem casco separado, é impuro para você.
6 La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
A lebre, porque mastiga o casco, mas não tem um casco separado, é impura para você.
7 El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
O porco, porque tem um casco fendido, e é de casco fendido, mas não mastiga o casco, é impuro para você.
8 No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
Você não deve comer a carne deles. Você não deve tocar as carcaças deles. Para você, elas são imundas.
9 “Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
“'Você pode comer de tudo isso que está nas águas: o que tiver barbatanas e escamas nas águas, nos mares, e nos rios, que você pode comer.
10 Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
Tudo o que não tem barbatanas e escamas nos mares e rios, tudo o que se move nas águas, e todos os seres vivos que estão nas águas, eles são uma abominação para você,
11 Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
e você deve detestá-los. Não comereis de sua carne, e detestareis suas carcaças.
12 Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
O que não tem barbatanas nem escamas nas águas, é uma abominação para você.
13 “En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
“'Você os detestará entre as aves; eles não serão comidos porque são uma abominação: a águia, o abutre, o abutre negro,
14 ratonero, milano y aves de presa similares,
o papagaio vermelho, qualquer tipo de papagaio negro,
15 cualquier cuervo o cuervo,
qualquer tipo de corvo,
16 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
a coruja com cornos, a coruja gritante, a gaivota, qualquer tipo de falcão,
17 mochuelo, búho pescador, búho real,
a coruja pequena, o corvo-marinho, a coruja grande,
18 lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
a coruja branca, a coruja do deserto, a águia-pesqueira,
19 cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa, e o morcego.
20 Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
“'Todos os insetos voadores que andam de quatro em quatro são uma abominação para você.
21 Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
No entanto, você pode comê-los: de todos os répteis alados que andam de quatro em quatro, que têm pernas longas e articuladas para saltar sobre a terra.
22 Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
Até mesmo destes você pode comer: qualquer tipo de gafanhoto, qualquer tipo de katydid, qualquer tipo de grilo, e qualquer tipo de gafanhoto.
23 Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
Mas todas as coisas rastejantes aladas que têm quatro pés são uma abominação para você.
24 y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
“'Por estes você se tornará imundo: quem tocar em sua carcaça ficará imundo até a noite.
25 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
Quem carregar qualquer parte de sua carcaça deverá lavar suas roupas, e ficar imundo até a noite.
26 “Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
“'Todo animal que tem um casco rachado que não está completamente dividido, ou que não mastiga a guloseima, é impuro para você. Todos os que os tocam serão imundos.
27 Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
O que quer que se passe em suas patas, entre todos os animais que vão de quatro em quatro, eles são imundos para você. Quem tocar em sua carcaça será imundo até a noite.
28 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
Aquele que carrega seu cadáver lavará suas roupas, e ficará imundo até a noite. Para você, eles são imundos.
29 “Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
“'Estes são aqueles que são impuros para você entre as coisas rastejantes que rastejam na terra: a doninha, o rato, qualquer tipo de grande lagarto,
30 geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
a osga, e o lagarto monitor, o lagarto da parede, o skink, e o camaleão.
31 Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
Estes são aqueles que são impuros para você entre todos aqueles rastejantes. Quem os tocar quando estiverem mortos, ficará imundo até a noite.
32 “Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
Tudo o que cair sobre eles quando estiverem mortos será imundo; seja qualquer recipiente de madeira, ou roupa, ou pele, ou saco, seja qual for o recipiente, com o qual se faça qualquer trabalho, deve ser colocado na água, e será imundo até a noite. Então, estará limpo.
33 Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
Todo vaso de barro em que qualquer um deles cair e tudo o que estiver nele será imundo. Você deve quebrá-lo.
34 Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
Todos os alimentos que puderem ser consumidos e que estiverem embebidos em água serão imundos. Toda bebida que possa ser bebida em cada um desses recipientes deverá ser imunda.
35 Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
Tudo aquilo em que parte de sua carcaça cair será imundo; quer seja forno, quer seja fogão para panelas, será quebrado em pedaços. Eles serão imundos, e serão imundos para você.
36 Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
No entanto, uma fonte ou uma cisterna na qual se recolhe água será limpa, mas a que tocar seu cadáver será imunda.
37 De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
Se parte de sua carcaça cair sobre qualquer semente a ser semeada, ela estará limpa.
38 pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
Mas se for colocada água sobre a semente, e parte de sua carcaça cair sobre ela, ela será impura para você.
39 “Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
“'Se algum animal do qual você possa comer morrer, aquele que tocar sua carcaça ficará impuro até a noite.
40 Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
Aquele que comer de sua carcaça deverá lavar suas roupas, e ficar imundo até a noite. Aquele que carrega seu cadáver também lavará suas roupas, e ficará imundo até a noite.
41 “Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
“'Cada coisa que se arrepia na terra é uma abominação. Não deve ser comido.
42 No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
O que quer que se passe em sua barriga, e o que quer que se passe de quatro em quatro, ou o que quer que tenha muitos pés, mesmo todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, não se deve comer; pois são uma abominação.
43 No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
Não se tornarão abomináveis com qualquer coisa rastejante que se arrependa. Não vos tornareis imundos com eles, que devíeis ser contaminados por eles.
44 porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
Pois eu sou Yahweh, vosso Deus. Santificai-vos, pois, e sede santos, porque eu sou santo. Não vos contamineis com nenhum tipo de coisa rastejante que se mova sobre a terra.
45 Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
Pois eu sou Yahweh que vos fiz subir da terra do Egito, para ser vosso Deus. Sereis, pois, santos, porque eu sou santo.
46 “Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
“'Esta é a lei do animal, e da ave, e de todo ser vivo que se move nas águas, e de todo ser vivo que se arrepia na terra,
47 Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.
para fazer uma distinção entre o impuro e o limpo, e entre o ser vivo que pode ser comido e o ser vivo que não pode ser comido'”.