< Levítico 11 >

1 El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם
2 “Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ
3 cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה--אתה תאכלו
4 Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפרסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס--טמא הוא לכם
5 Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם
6 La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם
7 El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם
8 No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם
9 “Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים--אתם תאכלו
10 Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים--שקץ הם לכם
11 Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו
12 Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים--שקץ הוא לכם
13 “En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה
14 ratonero, milano y aves de presa similares,
ואת הדאה--ואת האיה למינה
15 cualquier cuervo o cuervo,
את כל ערב למינו
16 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
17 mochuelo, búho pescador, búho real,
ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף
18 lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם
19 cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף
20 Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
כל שרץ העוף ההלך על ארבע--שקץ הוא לכם
21 Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא (לו) כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ
22 Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
את אלה מהם תאכלו--את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו
23 Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים--שקץ הוא לכם
24 y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
25 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
וכל הנשא מנבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
26 “Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה--טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא
27 Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע--טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב
28 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
והנשא את נבלתם--יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם
29 “Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו
30 geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת
31 Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב
32 “Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר
33 Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
וכל כלי חרש--אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו
34 Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים--יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא
35 Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא--תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם
36 Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא
37 De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע--טהור הוא
38 pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו--טמא הוא לכם
39 “Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה--הנגע בנבלתה יטמא עד הערב
40 Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
והאכל מנבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה--יכבס בגדיו וטמא עד הערב
41 “Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
וכל השרץ השרץ על הארץ--שקץ הוא לא יאכל
42 No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ--לא תאכלום כי שקץ הם
43 No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם
44 porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ
45 Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני
46 “Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ
47 Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.
להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל

< Levítico 11 >