< Levítico 11 >
1 El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 “Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
3 cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts — that shall ye eat.
4 Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
Only these shall ye not eat of those that chew the cud, or of those with cloven hoofs: the camel, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
5 Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
6 La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs — it shall be unclean unto you;
7 El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
and the swine, for it hath cloven hoofs, and feet quite split open, but it cheweth not the cud — it shall be unclean unto you.
8 No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch: they shall be unclean unto you.
9 “Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in waters, in seas and in rivers, these shall ye eat;
10 Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
but all that have not fins and scales in seas and in rivers, of all that swarm in the waters, and of every living soul which is in the waters — they shall be an abomination unto you.
11 Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
They shall be even an abomination unto you: of their flesh shall ye not eat, and their carcase ye shall have in abomination.
12 Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you.
13 “En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
And these shall ye have in abomination of the fowls; they shall not be eaten; an abomination shall they be: the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
14 ratonero, milano y aves de presa similares,
and the falcon, and the kite, after its kind;
15 cualquier cuervo o cuervo,
every raven after its kind;
16 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
and the female ostrich and the male ostrich, and the sea-gull, and the hawk, after its kind;
17 mochuelo, búho pescador, búho real,
and the owl, and the gannet, and the ibis,
18 lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
and the swan, and the pelican, and the carrion vulture,
19 cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
and the stork; the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
20 Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
Every winged crawling thing that goeth upon all four shall be an abomination unto you.
21 Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
Yet these shall ye eat of every winged crawling thing that goeth upon all four: those which have legs above their feet with which to leap upon the earth.
22 Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
These shall ye eat of them: the arbeh after its kind, and the solam after its kind, and the hargol after its kind, and the hargab after its kind.
23 Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
But every winged crawling thing that hath four feet shall be an abomination unto you.
24 y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
And by these ye shall make yourselves unclean; whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
25 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
And whoever carrieth [ought] of their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
26 “Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
Every beast that hath cloven hoofs, but not feet quite split open, nor cheweth the cud, shall be unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
27 Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
And whatever goeth on its paws, among all manner of beasts that go upon all four, those are unclean unto you: whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.
28 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
And he that carrieth their carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: they shall be unclean unto you.
29 “Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
And these shall be unclean unto you among the crawling things which crawl on the earth: the mole, and the field-mouse, and the lizard, after its kind;
30 geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
and the groaning lizard, and the great red lizard, and the climbing lizard, and the chomet, and the chameleon.
31 Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
These shall be unclean unto you among all that crawl: whoever toucheth them when they are dead, shall be unclean until the even.
32 “Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
And on whatever any of them when they are dead doth fall, it shall be unclean; all vessels of wood, or garment, or skin, or sack, every vessel wherewith work is done — it shall be put into water, and be unclean until the even; then shall it be clean.
33 Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
And every earthen vessel into which [any] of them falleth — whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
34 Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
All food that is eaten on which [such] water hath come shall be unclean; and all drink that is drunk shall be unclean, in every [such] vessel.
35 Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
And everything where upon [any part] of their carcase falleth shall be unclean; oven and hearth shall be broken down: they are unclean, and shall be unclean unto you.
36 Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
Nevertheless, a spring or a well, a quantity of water, shall be clean. But he that toucheth their carcase shall be unclean.
37 De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
And if any part of their carcase fall upon any sowing-seed which is to be sown, it shall be clean;
38 pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
but if water have been put on the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
39 “Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
And if any beast which is to you for food die, he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
40 Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
And he that eateth of its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even: he also that carrieth its carcase shall wash his garments, and be unclean until the even.
41 “Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
42 No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
Whatever goeth on the belly, and whatever goeth on all four, and all that have a great many feet, of every manner of crawling thing which crawleth on the earth — these ye shall not eat; for they are an abomination.
43 No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
Ye shall not make yourselves abominable through any crawling thing which crawleth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
44 porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
For I am Jehovah your God; and ye shall hallow yourselves, and ye shall be holy; for I am holy; and ye shall not make yourselves unclean through any manner of crawling thing which creepeth on the earth.
45 Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
For I am Jehovah who brought you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
46 “Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
This is the law of cattle, and of fowl, and of every living soul that moveth in the waters, and of every soul that crawleth on the earth;
47 Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.
to make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that is to be eaten and the beast that is not to be eaten.