< Levítico 11 >
1 El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
2 “Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
“Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
3 cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
4 Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
“‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because it chews the cud but does not have a parted hoof, is unclean to you.
5 Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
The hyrax, because it chews the cud but does not have a parted hoof, is unclean to you.
6 La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
The hare, because it chews the cud but does not have a parted hoof, is unclean to you.
7 El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
The pig, because it has a split hoof, and is cloven-footed, but does not chew the cud, is unclean to you.
8 No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses. They are unclean to you.
9 “Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
“‘You may eat of all these that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.
10 Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
All that do not have fins and scales in the seas and rivers, all that move in the waters, and all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,
11 Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
and you shall detest them. You shall not eat of their meat, and you shall detest their carcasses.
12 Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
Whatever has no fins nor scales in the waters is an abomination to you.
13 “En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
“‘You shall detest these among the birds; they shall not be eaten because they are an abomination: the eagle, the vulture, the black vulture,
14 ratonero, milano y aves de presa similares,
the red kite, any kind of black kite,
15 cualquier cuervo o cuervo,
any kind of raven,
16 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 mochuelo, búho pescador, búho real,
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
“‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
21 Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
Yet you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have long, jointed legs for hopping on the earth.
22 Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
Even of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.
23 Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
But all winged creeping things which have four feet are an abomination to you.
24 y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
“‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
25 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
Whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
26 “Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
“‘Every animal which has a split hoof that is not completely divided, or does not chew the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
27 Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
Whatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.
28 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
He who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.
29 “Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
“‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
30 geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.
31 Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
32 “Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
Anything they fall on when they are dead shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening. Then it will be clean.
33 Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
Every earthen vessel into which any of them falls and all that is in it shall be unclean. You shall break it.
34 Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
All food which may be eaten which is soaked in water shall be unclean. All drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35 Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces. They are unclean, and shall be unclean to you.
36 Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
Nevertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean, but that which touches their carcass shall be unclean.
37 De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
If part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.
38 pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
But if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
39 “Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
“‘If any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.
40 Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
He who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
41 “Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
“‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.
42 No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.
43 No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.
44 porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
For I am the LORD your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.
45 Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.
46 “Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
“‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,
47 Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”