< Levítico 11 >

1 El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
耶和華對摩西、亞倫說:
2 “Den estas instrucciones a los israelitas. Estos son los animales que se les permite comer:
「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
3 cualquier animal que tenga una pezuña dividida y que también mastique el bolo alimenticio.
凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
4 Sin embargo, si mastica el bolo alimenticio, o tiene una pezuña dividida, entonces no puedes comerlo. Estos incluyen: el camello, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
5 Eldamán de las rocas, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, por lo que es inmune para ti.
沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
6 La liebre, que aunque mastica el bolo alimenticio no tiene una pezuña dividida, así que es inmunda para ti.
觠子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
7 El cerdo, que aunque tiene una pezuña dividida no mastica el bolo alimenticio, así que es inmundo para ti.
豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
8 No debes comer su carne ni tocar sus cuerpos de cuentas. Son inmundos para ti.
這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
9 “Puedes comer cualquier criatura con aletas y escamas que viva en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
10 Pero no puedes comer ninguna de las muchas criaturas que no tienen aletas y escamas y que viven en el agua, ya sea en el mar o en agua dulce.
凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
11 Son repulsivos. No debes comer su carne, y debes tratar sus cadáveres como impuros.
這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
12 Todas esas criaturas marinas que no tienen aletas y escamas deben ser reprobables para ti.
凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
13 “En cuanto a las aves, estas no deben ser consumidas porque son impuras: águila, buitre leonado, quebrantahuesos,
「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
14 ratonero, milano y aves de presa similares,
鷂鷹、小鷹與其類;
15 cualquier cuervo o cuervo,
烏鴉與其類;
16 cárabo, búho chico, gaviotas, cualquier tipo de halcón,
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
17 mochuelo, búho pescador, búho real,
鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
18 lechuza de los establos, búho del desierto, buitre egipcio,
角鴟、鵜鶘、禿鵰、
19 cigüeñas y cualquier tipo de garza, abubilla y murciélagos.
鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
20 Todos los insectos voladores que se arrastran serán impuros para ti.
「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
21 Pero puedes comer los siguientes tipos de insectos voladores que se arrastran: Los que tienen patas articuladas y que usan para saltar.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
22 Así que en esta categoría puedes comer cualquier tipo de langosta, langosta calva, grillo o saltamontes.
其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
23 Todos los demás insectos voladores que se arrastran serán reprobables para ti,
但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
24 y te harán impuro. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
25 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche.
凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
26 “Todo animal con pezuñas que no estén divididas, o que no mastique la baba, es impuro para ti. Si tocas alguno de ellos serás impuro.
凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
27 Cualquier animal de cuatro patas que camine sobre sus patas es impuro para ti. Si tocas sus cadáveres serás impuro hasta la noche,
凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
28 y si recoges uno de sus cadáveres debes lavar tu ropa, y serás impuro hasta la noche. Ellos son inmundos para ti.
拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
29 “Los siguientes animales que corren por el suelo son inmundos para ti: ratas, ratones, cualquier tipo de lagarto grande,
「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
30 geco, lagarto monitor, lagarto de pared, el eslizón y el camaleón.
壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
31 Estos animales que corren por el suelo son inmundos para ti. Si tocas uno de ellos, estarás sucio hasta la noche.
這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
32 “Cualquier cosa que uno de ellos muera y caiga sobre él se vuelve inmundo. Sea lo que sea, algo hecho de madera, ropa, cuero, tela de saco o cualquier herramienta de trabajo, debe ser lavado con agua y será impuro hasta la noche. Entonces se volverá limpio.
其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
33 Si uno de ellos cae en una vasija de arcilla, todo lo que hay en ella se vuelve impuro. Debes romper la olla.
若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
34 Si el agua de esa olla toca algún alimento, ese alimento se vuelve impuro, y cualquier bebida de una olla como esa también se vuelve impura.
其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
35 Cualquier cosa sobre la que caiga uno de sus cadáveres se vuelve inmunda. Si se trata de un horno o una estufa, debe ser aplastado. Es permanentemente impuro para ti.
其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
36 Por otro lado, si es un manantial o una cisterna que contiene agua, entonces permanecerá limpia, pero si tocas uno de estos cadáveres en ella estarás sucio.
但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
37 De igual manera, si uno de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla utilizada para la siembra, la semilla permanece limpia;
若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
38 pero si la semilla ha sido empapada en agua y uno de sus cadáveres cae sobre ella, es impura para ti.
若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
39 “Si muere un animal que se te permite comer, cualquiera que toque el cadáver será impuro hasta la noche.
「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
40 Si comes algo del cadáver debes lavar tu ropa y serás impuro hasta la noche. Si recoges el cadáver debes lavar tu ropa y estarás sucio hasta la noche.
有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
41 “Todo animal que se arrastra por el suelo es repulsivo, no debes comerlo.
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
42 No comas ningún animal que se arrastre por el suelo, ya sea que se mueva sobre su vientre o camine sobre cuatro o muchos pies. Todos esos animales son repulsivos.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
43 No se contaminen con ningún animal que se arrastre. No se contaminen por causa de ellos,
你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
44 porque yo soy el Señor su Dios; así que dedíquense y sean santos, porque yo soy santo. No se contaminen con ningún animal que se arrastre por el suelo.
我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
45 Yo soy el Señor que os sacó de Egipto para ser su Dios. Así que sed santos, porque yo soy santo.
我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
46 “Estas son las normas sobre los animales, las aves, todo lo que vive en el agua, y todos los animales que se arrastran por la tierra.
這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
47 Debes reconocer la diferencia entre lo impuro y lo limpio, entre los animales que se pueden comer y los que no”.
要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。

< Levítico 11 >