< Lamentaciones 5 >
1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?