< Lamentaciones 5 >

1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.

< Lamentaciones 5 >