< Lamentaciones 5 >
1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Gedenke, HERR, dessen, was uns widerfahren ist! Blicke her und sieh unsere Schmach!
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Unser Erbbesitz ist an Fremde übergegangen, unsere Häuser an Ausländer.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Waisen sind wir geworden, vaterlos, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Unser Wasser trinken wir um Geld, nur gegen Zahlung erhalten wir unser eignes Holz.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken, und sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Den Ägyptern haben wir die Hand gereicht und den Assyrern, um uns satt zu essen. –
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr: wir müssen ihre Verschuldungen büßen.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Knechte herrschen über uns: niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Mit Lebensgefahr schaffen wir unser Brot herein, in Angst vor dem Schwert der Wüstenbewohner.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von der Fieberglut des Hungers.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ehefrauen haben sie in Zion geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Fürsten sind von ihrer Hand gehenkt worden, das Ansehn der Ältesten wird nicht geachtet.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Jünglinge müssen die Handmühle schleppen, und Knaben wanken unter Lasten von Holz.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Die Alten bleiben fern vom Stadttor, die Jungen von ihrem Saitenspiel.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Geschwunden ist die Freude unsers Herzens, unser Reigentanz hat sich in Trauer verwandelt.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Darob ist unser Herz krank geworden, darüber sind unsere Augen umdüstert:
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
über den Zionsberg, der verödet daliegt, auf dem die Füchse ihr Wesen treiben.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Warum willst du uns vergessen für immer, uns verlassen lebenslang?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Führe uns, HERR, zu dir zurück, daß wir umkehren! Laß unsere Tage erneuert werden wie vor alters!
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Oder hast du uns gänzlich verworfen? Zürnst du uns unversöhnlich?