< Lamentaciones 5 >
1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.