< Lamentaciones 5 >

1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?

< Lamentaciones 5 >