< Lamentaciones 5 >
1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
Remember, O Yahweh, what hath befallen us, Look around, and see our reproach:
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Our inheritance, turned over to foreigners, our houses, to aliens.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Orphans, have we become, and fatherless, our mothers, are widows indeed.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Our water—for silver, have we drunk, our wood—for a price, cometh in.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Upon our necks, are our pursuers, We labour, and there is allowed us no rest.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
To Egypt, have we stretched out our hand, to Assyria, to be satisfied with bread.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Our fathers, sinned, and are not, and, we, their iniquities, have borne.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Slaves, have ruled over us, There is none to set free from their hand.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
At the risk of our life, do we bring in our bread, because of the sword of the desert.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Our skin, as with a furnace, is scorched, because of the hot winds of famine.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Women—in Zion, were ravished, virgins, in the cities of Judah!
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Princes, by their hand, have been hanged, The faces of elders, not honoured.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Young men, a millstone, have lifted, and, youths, under wood, have staggered.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Elders, from the gates, have ceased. Young men, from their music.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Ceased hath the joy of our hearts, Changed to mourning, our dance.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
For this cause, faint is our heart, For these things, dimmed are our eyes:
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
Because of Mount Zion, which is desolate, jackals, have gone prowling therein.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Wherefore shouldst thou perpetually forget us? forsake us, to length of days?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Bring us back, O Yahweh, unto thyself, and we will come back! Renew our days, as of old;
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
For though thou hast not, utterly rejected, us, thou art wroth with us—exceedingly!