< Lamentaciones 5 >
1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?