< Lamentaciones 5 >

1 Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kathaesainah te ka phueih uh.
8 Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
Kamih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
Te dongah ko kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw hmuep.
18 A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 ¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 ¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 ¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.

< Lamentaciones 5 >