< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!