< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.