< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.