< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Ngiyindodaebone inhlupheko ngentonga yolaka lwayo.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
Ingikhokhele yangihambisa emnyameni kodwa hatshi ekukhanyeni.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Isibili iphenduke yamelana lami; iphendule isandla sayo imelene lami usuku lonke.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Igugisile inyama yami lesikhumba sami; yephulile amathambo ami.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
Yakhile imelene lami, yangihanqa ngenyongo lobunzima.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
Ingihlalise endaweni ezimnyama, njengabafa endulo.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Ingibiyele ukuze ngingaphumi, yenza iketane lami lethusi laba nzima.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Njalo nxa ngikhala ngimemeza, ivalela phandle umkhuleko wami.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Ibiyele indlela yami ngamatshe abaziweyo, yenza izindlela zami zagoba.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Yaba kimi njengebhere elicathemeyo, isilwane ezindaweni zensitha.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Iphambule izindlela zami, yangidabudabula, yangenza unxiwa.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
Igobisile idandili layo, yangimisa njengento yokunenjwa ngomtshoko.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Yenze amadodana esamba semitshoko yayo angena ezinsweni zami.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Ngaba yinhlekisa kibo bonke abantu bakithi, ingoma yabo usuku lonke.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
Ingisuthise ngezinto ezibabayo, yanginathisa umhlonyane.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
Njalo ichoboze amazinyo ami ngokhethe, yangigiga emlotheni.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Njalo wena walahla umphefumulo wami khatshana lokuthula; ngikhohlwe okuhle.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Ngakho ngithi: Kubhubhile amandla ami lethemba lami eNkosini.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Khumbula inhlupheko yami lokuzulazula kwami, umhlonyane lenyongo.
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Umphefumulo wami uhlala ukukhumbula, njalo ukhotheme phakathi kwami.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Lokhu ngiyakubuyisela enhliziyweni yami, ngakho-ke ngiyathemba.
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Kuyizihawu zeNkosi ukuthi kasiqedwanga, ngoba izisa zakhe kazipheli;
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
zintsha ikuseni yonke; lukhulu uthembeko lwayo.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
INkosi iyisabelo sami, kutsho umphefumulo wami; ngakho-ke ngizathemba kiyo.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
INkosi ilungile kwabayilindelayo, kumphefumulo oyidingayo.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Kuhle ukuthi umuntu athembe, njalo ngokuthula kusindiso lweNkosi.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Kuhle emuntwini ukuthi athwale ijogwe ebutsheni bakhe.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Kahlale yedwa, athule, ngoba isimethese lona.
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
Kabeke umlomo wakhe othulini; mhlawumbe kungaba khona ithemba.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Kanikele isihlathi sakhe komtshayayo; asuthe inhlamba.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Ngoba iNkosi kayiyikulahla kuze kube phakade.
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
Ngoba lanxa idabukisile, kanti izakuba lesihawu ngobunengi bezisa zayo.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Ngoba kayihluphi ngenhliziyo yayo idabukise abantwana babantu;
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
ukuchoboza ngaphansi kwenyawo zayo zonke izibotshwa zomhlaba;
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
ukuphambukisa ilungelo lomuntu phambi kobuso boPhezukonke;
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
ukuphambanisa umuntu kudaba lwakhe, iNkosi kayikuboni yini?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Ngubani ongakukhuluma, njalo kwenzeke, nxa iNkosi ingakulayanga?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Kakuphumi ububi lokuhle emlonyeni woPhezukonke yini?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Ngakho usolelani umuntu ophilayo, umuntu ngezono zakhe?
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Asihlole silinge izindlela zethu, sibuyele eNkosini.
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Asiphakamisele inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu emazulwini.
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Thina siphambukile, saba lenkani; wena kawuthethelelanga.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Wembese ngolaka, waxotshana lathi, wabulala, kawuhawukelanga.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Uzembese ngeyezi, ukuze kungedluli umkhuleko.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Usenze saba yimfucuza lezibi phakathi kwezizwe.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Zonke izitha zethu zivule umlomo wazo zimelene lathi.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Ukwesaba lomgodi kukhona phambi kwethu, incithakalo lokwephuka.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Ilihlo lami lehlisa imifula yamanzi ngokuchitheka kwendodakazi yabantu bami.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Ilihlo lami liyajuluka, kaliyekeli, kungelakuma,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
ize ikhangele phansi ibone iNkosi isezulwini.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Ilihlo lami lenza umphefumulo wami ube buhlungu ngenxa yawo wonke amadodakazi omuzi wakithi.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Izitha zami zingizingele kabuhlungu njengenyoni, kungelasizatho.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Bayiqumile impilo yami emgodini, baphosa ilitshe phezu kwami.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Amanzi ageleza phezu kwekhanda lami; ngathi: Ngiqunyiwe.
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Ngabiza ibizo lakho, Nkosi, ngisemgodini phansi;
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
wezwa ilizwi lami; ungafihli indlebe yakho ekuphefumuleni kwami, ekukhaleleni kwami usizo.
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Wasondela ngosuku lapho ngikubiza, wathi: Ungesabi.
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Nkosi, uzimele izindaba zomphefumulo wami, wahlenga impilo yami.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Nkosi, ubonile ukoniwa kwami; yahlulela udaba lwami.
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Ubonile yonke impindiselo yabo, wonke amacebo abo amelene lami.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Uzwile inhlamba yabo, Nkosi, wonke amacebo abo amelene lami,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
indebe zabangivukelayo, lokuzindla kwabo kumelene lami lonke usuku.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Khangela ukuhlala kwabo, lokusukuma kwabo; ngiyingoma yabo.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Buyisela kibo impindiselo, Nkosi, njengokomsebenzi wezandla zabo.
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Banike ubulukhuni benhliziyo, isiqalekiso sakho kibo.
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Xotshana labo ngolaka, ubabhubhise bangabi ngaphansi kwamazulu eNkosi.

< Lamentaciones 3 >