< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
人わかき時に軛を負は善し
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< Lamentaciones 3 >