< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Lamentaciones 3 >