< Lamentaciones 3 >
1 Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 De hechome golpea una y otra vez todo el día.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 Me disparó en los riñones con sus flechas.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 ¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 ¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 “Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 ¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 ¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 ¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 ¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!